dedicada a (cuando se trata de la actividad de una empresa)

Discussion in 'Spanish-English Vocabulary / Vocabulario Español-Inglés' started by ClimbEveryMountain, Nov 30, 2012.

  1. ClimbEveryMountain

    ClimbEveryMountain Senior Member

    Murray, KY
    Español
    Hola a todos.

    ¿Cómo se dice en inglés dedicado a, cuando se trata de las actividades que desarrolla una empresa?

    Contexto: XYZ es una sociedad dedicada a la exploración, explotación y exportación de petróleo.

    He visto dedicated y devoted, pero no sé si encajan es este contexto.
    Gracias mil.
     
  2. gamboler Senior Member

    Spain
    Spanish, Spain
    Yo diría "whose activity is" Por ejemplo: "A business whose activity is the sale of goods." "A firm whose activity is enterely devoted to patent litigation". Aquí ves en el ejemplo la diferencia de uso entre devoted y el objeto social de empresa.
     
  3. Mirlo

    Mirlo Senior Member

    Missouri
    Castellano, Panamá/ USA
    Otra: XYZ is a company engaged in the exploration, exploitation and exportation of oil.

    ;')
     
  4. ClimbEveryMountain

    ClimbEveryMountain Senior Member

    Murray, KY
    Español
    Any other options? Not that I'm not happy with these ;)
     
  5. Mirlo

    Mirlo Senior Member

    Missouri
    Castellano, Panamá/ USA
    dedicated to/ that deals with...
     
  6. ClimbEveryMountain

    ClimbEveryMountain Senior Member

    Murray, KY
    Español
    I wasn't so sure about using dedicated in this context, but I know now that I can use it.

    However, if after dedicated to comes a verb, will it be in infitive or in gerund?

    Example: XYZ is dedicate to explore/exploring?
     
  7. Mirlo

    Mirlo Senior Member

    Missouri
    Castellano, Panamá/ USA
    I thin in a gerund (ing)

    :)
     

Share This Page