dedicated and devoted

Discussion in 'Spanish-English Vocabulary / Vocabulario Español-Inglés' started by Barb_el, Nov 27, 2011.

  1. Barb_el Senior Member

    Hi! In the sentence "...edificio dedicado a conferencias...", can I translate as "building dedicated to conferences"? or "devoted to"?

    I have always used devoted to refer to people, but I'm not sure about dedicated. Is there a better way to say this?

  2. grahamcracker Senior Member

  3. stickyfloor Senior Member

    English - Vancouver, Canada
    I would use "dedicated" becuase the connotation of devoted implies (to me at least) a sort of emotional attachment which I cannot associate with an inanimate object such as a building.
  4. Barb_el Senior Member

    Yes, Stickyfloor, that's the way I perceive "devoted" too.
    So "devoted" is correct, then, in this context. Thanks, Grahamcracker, for the links, I'll remember that web.

    Thank you both for your help!

Share This Page