1. missy26 Senior Member

    English United States
    How would you express "default option" or "by default" in Spanish in the following context? This sentence is about students' use of the verbs ser and estar. Another way to think of "default option" in this context would be "fallback option". I would greatly appreciate any suggestions you can offer!

    Original:
    Therefore, according to the results of these evaluations, the students use ser as the default option when they are uncertain about which verb to select.

    Attempt:
    Por lo tanto, según los resultados de las evaluaciones, los estudiantes usan el verbo ser como the default option / by default siempre cuando no estén seguros de qué verbo seleccionar.


     
  2. Mate

    Mate Senior Member

    Argentina
    Castellano - Argentina
    "...los estudiantes usan el verbo ser como la opción por defecto siempre y cuando no..."
     
  3. Camilo1964

    Camilo1964 Senior Member

    Caracas, Venezuela
    Spanish - Venezuela
    Saludos,

    Camilo
     
  4. Tampiqueña

    Tampiqueña Senior Member

    Tampico, Tamaulipas
    Español, México
    Hi Missy,

    Maybe default option = "opción automática" or by default = "automáticamente" could be acceptable terms. But I'm sure you will receive more suggestions (and probably better ones).
     
  5. missy26 Senior Member

    English United States
    Gracias a todos por sus sugerencias. Tengo una pregunta en base a ellas:
    ¿es necesario incluir el artículo la aquí?

    Por lo tanto, según los resultados de las evaluaciones, los estudiantes usan el verbo ser como (la )opción por defecto cuando no están seguros de cuál verbo seleccionar.
     
  6. Camilo1964

    Camilo1964 Senior Member

    Caracas, Venezuela
    Spanish - Venezuela
    El uso del artículo la da mayor énfasis a la oración, a mi entender.

    Saludos,

    Camilo
     
  7. missy26 Senior Member

    English United States
    Gracias, Camilo. Entonces, creo que sería mejor incluir el artículo en este contexto.

    Saludos
    missy
     
  8. ILT

    ILT Moderando con moderación

    México
    México - Español/Castellano
    For some reason I don't like using por defecto, my mind instantly jumps to defect, not default. What about using predeterminado/predeterminada? In this text I actually like automáticamente better.

    ...los estudiantes automáticamente usan el verbo ser cuando no están seguros de cuál verbo seleccionar.

    ...los estudiantes usan el verbo ser como la opción predeterminada cuando no están seguros de cuál verbo seleccionar.


     
  9. missy26 Senior Member

    English United States
    Thanks for your suggestions, ILT. I completely understand your rationale in avoiding defecto, but my question is whether or not automáticamente / la opción predeterminada really encompass the idea that the students use ser by default (or fallback on the verb ser)whenever they are unsure which verb to select. What do you think?
     
  10. ILT

    ILT Moderando con moderación

    México
    México - Español/Castellano
    I think it does. Someone mentions the word defecto, and I automatically think of a physical defect on something. In the case of your phrase, when students do not know which verb to use, they automatically use the verb ser. Maybe some rephrasing would make it clearer:

    Cuando los estudiantes no saben qué verbo usar, automáticamente recurren al verbo ser.

    Cuando los estudiantes no están seguros del verbo a seleccionar, su primera opción siempre es el verbo ser.

    Maybe I'm trying to hard to avoid a personal pet peeve ;)
     
  11. Dialoguín Junior Member

    España, español
    Otro significado de defecto es "carencia"; "por defecto" es una expresión usada en informática para indicar la opción que elige automáticamente el programa al carecer de más información por parte del usuario.

    En el ejemplo que has puesto sería incorrecto usar "por defecto" u "opción predeterminada", ya que el examen viene en blanco, nunca con opciones preestablecidas.

    Dos traducciones válidas serían por ejemplo:
    "Los estudiantes usan siempre el verbo ser cuando no están seguros"
    "Cuando no están seguros, el verbo ser es siempre su primera opción"
     
  12. Camilo1964

    Camilo1964 Senior Member

    Caracas, Venezuela
    Spanish - Venezuela
    Missy, ILT y demás compañeros:

    Pensando sobre el uso de la palabra defecto en "por defecto" y lo que acota ILT, creo que ayuda a los hispanoparlantes no nativos aclarar que defecto, en castellano, no sólo significa imperfección sino tambien ausencia o carencia. Creo que es en ese sentido que se lo usa en la expresión "por defecto" pues, en el ejemplo analizado, cuando los estudiantes no tienen herramientas para saber si el verbo to be está usado como ser o estar, en defecto de estas (las herramientas) escogen la opción ser. Por ello, el DRAE recoge la expresión "por defecto" como una locución adverbial informal.

    Obviamente que las opciones propuestas por ILT son absolutamente correctas, pero creo que vale la aclaratoria por la finalidad pedagógica del foro.

    Saludos cordiales,

    Camilo
     
  13. Dialoguín Junior Member

    España, español
    La abreviatura Inform. en el diccionario no significa informal, sino informática.

    ¿No leyó mi respuesta, caballero? :confused:
     
  14. Camilo1964

    Camilo1964 Senior Member

    Caracas, Venezuela
    Spanish - Venezuela
    No la había leido (lamentablemente) y aprecio la corrección. Gracias!

    Camilo
     

Share This Page