Defraudación

Discussion in 'Sólo Español' started by comeandsee, Dec 7, 2011.

  1. comeandsee New Member

    Madrid (España)
    español
    Es correcto decir qué defraudación para decir que uno se siente defraudado? esto me suena fatal
     
  2. Colchonero

    Colchonero Senior Member

    Madrid
    Español
    No, no es correcto. Qué decepción, por ejemplo, sí lo sería.
     
  3. asd New Member

    Argentina
    Spanish
    Desilusion es mejor que decepcion, queda mas lindo (?) xD
     
  4. Juan Jacob Vilalta

    Juan Jacob Vilalta Senior Member

    México
    Español/Francés
    Puede, puede, con todos sus acentos.
     
  5. comeandsee New Member

    Madrid (España)
    español
    hola tomeupm
    Disculpa pero no he entendido tu apreciación
     
  6. Pixidio

    Pixidio Senior Member

    Podrías decir: ¡Qué desilución!, ¡qué decepción!
    Defraudación existe en el diccionario. Esta definida como "acción y efecto de defraudar" así que tecnicamente podrías decir "¡Qué defraudación!". Pero coincido contigo, suena fatal.
     
  7. Tomeupm

    Tomeupm Junior Member

    Hola Lurrezko,
    Lo cierto es que no lo busqué en ningún diccionario, ahora que lo he buscado, nada. Me precipité al responder, lo siento; borro ambas respuestas ahora mismo.
     
  8. Minnie121728

    Minnie121728 Senior Member

    Santo Domingo
    SPANISH
    Suena rarisimo...mas bien se suele decir, "que decepcion o que desencanto"...
     
  9. cbrena

    cbrena Senior Member

    Madrid (Spain)
    español
    Qué chasco me he llevado con el aprendizaje de esta palabra, me siento defraudada.
     
  10. Minnie121728

    Minnie121728 Senior Member

    Santo Domingo
    SPANISH
    Pero ahora la has interpretado y aplicado mejor que todos...
     
  11. clares3

    clares3 Senior Member

    Murcia, España
    español España
    Hola
    Defraudación se suele reservar, en el español de por aquí, para definir los delitos de estafa en general; a veces lo veo utilizado en frases más complejas con el sentido de haber decepcionado a alguien, como ya han dicho otros: ha defraudado las esperanzas que deposité en él.
     
  12. Alemanita Senior Member

    Germany
    German, Germany
    La palabra fraude ¿no sirve en este contexto?

    Gracias.
     
  13. clares3

    clares3 Senior Member

    Murcia, España
    español España
    Hola
    Puedo decir "Fulano es un fraude" para significar que no es en realidad lo que aparenta; pero no es usual (creo que no es correcto) decir "Fulano es una defraudación".
     
  14. Erreconerre Senior Member

    Sonora, México
    Mexican Spanish
    A mí me parece correcto en expresiones como la siguiente:
    Te contratamos porque nos dijiste que sabías hacer esta clase de trabjo, pero vemos que no es así; esto es una defraudación de tu parte.
    http://buscon.rae.es/draeI/SrvltConsulta?TIPO_BUS=3&LEMA=defraudación

    En México es usual la expresión defraudación fiscal.
    http://www.buenastareas.com/ensayos/Defraudaci%C3%B3n-Fiscal-En-Mexico/811347.html
     
  15. clares3

    clares3 Senior Member

    Murcia, España
    español España
  16. Pixidio

    Pixidio Senior Member

    Fraude y defraudación están casi reservadas al uso legal acá.

    Resulta muy extraño su uso para los otros conceptos, se prefieren los otros términos que ya se han dicho.
     
  17. comeandsee New Member

    Madrid (España)
    español
    Gracias a todos no me habéis decepcionado.:)
     

Share This Page