Degree (college, career)

Discussion in 'Spanish-English Vocabulary / Vocabulario Español-Inglés' started by poshjoe, Aug 1, 2008.

  1. poshjoe Senior Member

    Madrid, Colonia Jardín
    English from Peterbough
    OH yo yo.........

    Hay tantas palabras para traducir ´degree´
    In England we say ´my degree´ y ya está!

    Quisiera saber cuál es la más común?

    ´Carrera, licenciatura, título, estudios universitarios, diplomatura...

    Osea, cúal se utiliza en situaciones más formales (entrevistas), cúal es menos formal (con colegas)...etc..... Gracias de antemano.......
     
  2. elirlandes

    elirlandes Senior Member

    Dublin & Málaga
    Ireland English
    It kind of depends on what you are using it for in Spanish... Without more context, I would go with "carrera" which kind of encompasses the degree itself, the time spent studying it and the area of speciality that you have as a result of it.
     
  3. turi Senior Member

    En un lugar de Catalunya
    Catalán y castellano.
    Agree with you elirlandes. But it also has to do with which country you are going to use it in. In Spain's Spanish "carrera is correct", but it may not be so in other Spanish-speaking countries.
     
  4. Oldy Nuts

    Oldy Nuts Senior Member

    Santiago, Chile
    Spanish - Chile
    Pienso que es más apropiado "mi título". Acá nadie diría "mi carrera es arquitecto/arquitectura" para especificar el título que recibió.
     
    Last edited: Aug 1, 2008
  5. poshjoe Senior Member

    Madrid, Colonia Jardín
    English from Peterbough
    Interesting... So in latin america it is more common to say 'el título' than ´la carrera'.

    So what about 'licenciatura'. Could I say 'Tengo la licenciatura de filología francesa y hispánica? Or better ´me licencié en filología francesa y hispánica´?

    I saw in a previous thread that diplomatura is used for degees that last three years and licenciatura is for 5 years. So what about 4 years!!??
     
  6. elirlandes

    elirlandes Senior Member

    Dublin & Málaga
    Ireland English
    Your 4 year degree is a Licenciatura. I think it would be along the lines of "tengo una licenciatura en ..."

    By the way, if using "carrera", you would more usually say something like "He hecho la carrera de..." instead of "Tengo la carrera..."
     
  7. Mate

    Mate Senior Member

    Argentina
    Castellano - Argentina
    Aquí una carrera consiste en una serie de estudios que se cursan para obtener un determinado título, por lo que
    carrera y título son dos conceptos totalmente distintos.

    Uno sigue la carrera de Ciencias Económicas y puede obtener el título de Contador o el de Licenciado en Ciencias Económicas o inclusive el de Doctor en Ciencias Económicas.
     
  8. Oldy Nuts

    Oldy Nuts Senior Member

    Santiago, Chile
    Spanish - Chile
    I don't think there is a uniform usage of these two words. In any case, your original question was about "my degree" and, at least around here, nobody would say "mi licenciatura" or "mi diplomatura".

    It is also relatively frequent to talk about "mi grado (académico)", and even to make a distinction between "grado", denoting a level (master, doctor), and "titulo", associated with a profession (architect, lawyer, engineer). However, not everyone understands the difference. And I don't know what happens in other countries.
     
  9. elirlandes

    elirlandes Senior Member

    Dublin & Málaga
    Ireland English
    Un poco fuera del tema, pero a mí siempre me a parecido interesante...

    En Espana Económicas es una Ciencia... en Irlanda es Filosofía... [mi carrera de Económicas me ha resultado en un Master de Filosofia de le Economia...]

    Quizás quiere decir que nosotros aprendemos a discutir los temas, pero vosotros aprendéis las respuestas... :)
     
  10. poshjoe Senior Member

    Madrid, Colonia Jardín
    English from Peterbough
    Menudo lio!!! Creo que me conformaría con decir simplemente ´Me licencié en filológia hispánica y francésa hace un año.´
     
  11. Mate

    Mate Senior Member

    Argentina
    Castellano - Argentina
    Más fuera de tema aún:

    Puede ser que sea como dices. El problema es que como no entendemos las respuestas por no haberlas discutido, luego no sabemos aplicarlas a la realidad :D

    Editado: Dentro de la carrera de Derecho o Abogacía existe un título que se llama algo así como Filosofía del Derecho.
     
    Last edited: Aug 2, 2008
  12. Mate

    Mate Senior Member

    Argentina
    Castellano - Argentina
    Me licencié en filología hispánica y francesa hace un año.

    Congratulations! :)
     
  13. poshjoe Senior Member

    Madrid, Colonia Jardín
    English from Peterbough
    Silly me..Thanks!!!
     
  14. Nacho70s New Member

    Spanish
    Aquí en Chile se le dice carrera mientras la estás estudiando, no sé si me explico. Por ej: Qué carrera estudias? Estudio x carrera.

    Si ya saliste de la universidad dices "Me titulé de abogado(por ejemplo)" o también "Me licencié de abogado"(no es muy común pero igual se usa). O te pueden preguntar "Qué título tienes?" (refiriendose a cuál es tu profesión)

    Diplomatura no se usa acá, y licenciatura se usa solo como nombre de algunas carreras. Por ejemplo: Estudio licenciatura en música.

    Maybe i should translate this. If you don't understand just tell me.

    Saludos
     

Share This Page