degree-major-minor-specialization

Discussion in 'Spanish-English Vocabulary / Vocabulario Español-Inglés' started by Carolina Rocío, Feb 28, 2008.

  1. Carolina Rocío Senior Member

    Lima
    Perú, Español
    Hola a tod@s,

    Estoy traduciendo unos CV's y me estoy dando cuenta de que estoy totalmente confundida con el tema de los títulos, grados, especializaciones, etc., etc.

    He revisado otros hilos y la verdad no me queda claro el asunto. Espero que con sus respuestas ahora sí.

    Voy a poner un ejemplo, espero que así lo entienda mejor:

    Título: Bióloga
    Grado: Bachiller (o Licenciado) en Ciencias con especialización en Genética (5 años de estudios en la universidad)

    Para mí en inglés esto sería: (title?) Biologist, bachelor's degree in Sciences, majoring in Genetics. Pero ya no estoy segura.
    ¿Major es lo mismo que "especialización"?

    Toda ayuda será bienvenida...

    Carolina
     
  2. frida-nc

    frida-nc Moduladora

    North Carolina
    English USA
    Hola Carolina,
    No nos has dicho de cuál país viene el CV.
    Para estar segura, la traduciría como "specialization," que es una palabra general. En EE.UU. tenemos el grado "B.S. (bachelor of science), "major" en biología (biology), pero un estudio mas limitado dentro de esta disciplina sería "a specialization."

    Biologist, Bachelor of Science degree with specialization in Genetics. (Pero depende del país).
     
  3. Carolina Rocío Senior Member

    Lima
    Perú, Español
    Hola Frida,
    Agradezco mucho tu respuesta. Sería para inglés de los EEUU.
     

Share This Page