1. The WordReference Forums have moved to new forum software. (Details)
  1. coquita Senior Member

    Far, far away from home...
    Español (Argentina)
    Hola!
    Como puedo decir "demanda laboral" para referirme a una demanda judicial que hace un ex empleado a una empresa?
    Labour lawsuit??
    Gracias!
    Saludos:)
     
  2. mariposita

    mariposita Senior Member

    madrid
    US, English
    Depende de que se trata la demanda... Podría ser:

    wrongful termination lawsuit

    Labour/labor lawsuit--para mí, eso tendría más que ver con negociones entre sindicados y este tipo de cosa.
     
  3. marqui07 New Member

    argentina español
    Espero que esto sea de ayuda: en este caso se refiere a la demanda en contraposición a la oferta y parece no tener una connotación jurídica......
    De esta manera el término lawsuit quedaría relegado
    Gracias
     
  4. equinda Junior Member

    Spanish, Spain
    Could I possibly say, "work in demand", to refer to demanda laboral? Demanda no como término jurídico sino como opuesto de oferta... Hay otras opciones?
     
  5. marqui07 New Member

    argentina español
    Hola!
    "Work in demand " define exactamente "demanda laboral"....jobs in demand tambièn funciona, aunque es màs especìfico. "Work demand" no aplicarìa, ya que se refiere a los requerimientos/solicitudes/obligaciones de un trabajo ejercido.
    Gracias
     

Share This Page