1. The WordReference Forums have moved to new forum software. (Details)

Denominazione Origine Protetta

Discussion in 'Italian-English' started by JuliaEnnis, Jan 8, 2008.

  1. JuliaEnnis Junior Member

    Rome
    Italy, Italian
    Buongiorno!
    C'è un modo per tradurre in inglese la Denominazione d'Origine Protetta (DOP) o Controllata (DOC)?
    Grazie!!
     
  2. TinadV Senior Member

    USA-Calif., English
    Stai parlando per caso delle etichette che si trovano sulle bottiglie di vino?
     
  3. JuliaEnnis Junior Member

    Rome
    Italy, Italian
    Si, sul vino e su molti altri prodotti tipicamente italiani.
     
  4. TinadV Senior Member

    USA-Calif., English
    Veramente non credo che esista un'espressione uguale oltre "Certified". Es. "Certified Organic". Qui non si usa per la produzione del vino.
     
  5. JuliaEnnis Junior Member

    Rome
    Italy, Italian
    Grazie, immaginavo non ci fosse una traduzione adatta.

    Grazie lo stesso!!
     
  6. Einstein

    Einstein Senior Member

    Milano, Italia
    UK, English
    "Certified Organic" è riferito alla genuinità del prodotto, all'assenza di prodotti chimici ecc., ma non è riferito a DOP o a DOC, che ne riguardano l'autenticità e l'origine geografica.

    DOP (per i cibi) in inglese è PDO, Protected Designation Origin. Per i vini DOC non lo so, gli inglesi conoscono meglio la dicitura francese; magari i californiani o gli australiani possono dirci qualcosa.
     
  7. JuliaEnnis Junior Member

    Rome
    Italy, Italian
    Grazie infinite, Einstein!
     
  8. mony(*) Senior Member

    Io ho trovato anche Registered Designation of Origin e Controlled Designation of Origin (preferibile la prima) in questo sito: link (cerca origine controllata nel box con su scritto "italiano" sulla destra).
     
  9. JuliaEnnis Junior Member

    Rome
    Italy, Italian
    Sito utilissimo e ben fatto. Grazie mille!
     
  10. italcro New Member

    English
    Ok, just found article on MSN News, regarding the Cornish Pasties and other British delicacies that are about to be awarded by the European Commission the status of PGI, which stands for Protected Geographical Indication.
    It means that only those pasties actually PREPARED in Cornwall ACCORDING TO CERTAIN CORNISH RECIPIES can be called CORNISH PASTIES.
    The same applies to Cornish Clotted Cream, Prosciutto di Parma, Parmigiano Reggiano, etc.

    Therefore, I believe that the best translation for D.O.P. (Denominazione d' Origine Protetta) is PGI, that is Protected Geographical Indication.
     
  11. montelatici Junior Member

    Italia, Toscana
    Italia Italiano
    The EU translates it as "Protected Designation of Origin" (PDO)
     

Share This Page