1. The WordReference Forums have moved to new forum software. (Details)

Denotar Vs Connotar

Discussion in 'Sólo Español' started by juandavidcrog, Mar 1, 2009.

  1. juandavidcrog

    juandavidcrog Senior Member

    Medellín - Colombia
    Colombian Spanish
    ¿Alguien podría por favor ayudarme con el significado y la diferencia de estas dos palabras?
     
  2. Pinairun

    Pinairun Senior Member

    Denotar
    2. tr. Ling. Dicho de una palabra o de una expresión: Significar objetivamente. Se opone a connotar.


    Connotar
    1. tr. Ling. Dicho de una palabra: Conllevar, además de su significado propio o específico, otro de tipo expresivo o apelativo.


    No sé si este ejemplo será el más acertado, pero si decimos de alguien que es pacífico, significa objetivamente que es una persona que detesta la violencia, que no la practica, que ama la paz.

    Pacífico es también sinónimo de tranquilo. Pero si decimos de alguien que es tranquilo, puede significar "también" (esta es la connotación) que se trata de una persona cachazuda, parsimoniosa, lenta en tomar decisiones, que se toma las cosas con tiempo...

    La palabra "león" denota un animal felino que todos conocemos. Además, connota "valentía", "fuerza"...
    Saludos
     
    Last edited: Mar 1, 2009
  3. Calambur

    Calambur Senior Member

    Buenos Aires (Capital)
    Castellano (rioplatense)
    Hola, Juandavidcrog:

    Aparte de lo dicho por Pinairun, te pongo un par de ejemplos que seguro te van a aclarar la cuestión, porque los vi, justamente, en Colombia.

    Me refiero a unos carteles, y los recompongo de memoria.
    1) En la ruta de Bogotá a Tunja vi unos que decían: "Este lote/terreno NO se vende".
    Me desconcertaron. Lo que denotaban estaba clarísimo: que los dueños no querían saber nada de vender ni de contratar nada con nadie. Pero yo no entendía el porqué de esos carteles, ¿por qué se molestaban en aclarar que NO se vendían?, es decir, no entendía cuál era la connotación...
    Luego, en Bogotá (en la calle donde está el Centro Cultural García Márquez) vi un cartel bien explícito que me sacó todas las dudas.
    Decía: "Este edificio NO se vende. Personas inescrupulosas podrían tratar de engañarlo." (Esto último, que no estaba dicho en los anteriores, era lo que connotaban).

    2) Otro cartel que vi en esa carretera decía más o menos así: "Viaje tranquilo. Su ejército está en la ruta". (En este caso sí entendí la connotación -y no me quedé nada tranquila, por cierto:(, pero por suerte no pasó nada-).

    Cuando me devuelvan la banda ancha de internet te pondré un ejemplo con una foto, que connota mucho más de lo que denota.

    Saludos.:)
     
  4. tmbpoeta

    tmbpoeta Junior Member

    Chile español
    La denotación es el significado primero que tienen las palabras, la connotación es el significado que se les atribuye más allá de ese sentido, es como un segundo significado, generalmente de orden cultural.

    Por ejemplo el sustantivo "manzana", significa "fruto del manzano, etc." y la connotación es "pecado" (por el asunto de la manzana en el relato bíblico)-

    Otro ejemplo: "negro" , denotación: color (aunque científicamente no lo sea); connotación: "luto".
     
  5. Calambur

    Calambur Senior Member

    Buenos Aires (Capital)
    Castellano (rioplatense)
    La foto prometida.
    En la imagen puede verse (a mi entender) la diferencia entre denotar y connotar.

    Lo que la foto denota es que en breve habrá allí un cadáver que será comido por el buitre (esa es su función en la Naturaleza, limpiar el terreno, para evitar la contaminación).

    Lo que connota va mucho más allá (y no se ve).
    Es algo así como: "¿Por qué las naciones poderosas no hacen algo para evitar que los niños mueran de hambre?"
    (Seguramente, habrá otro tipo de interpretaciones).

    Otra connotación posible sería: "¡Qué mirada impasible la del fotógrafo, que ante semejante escena tuvo ánimo para tomar la foto!"

    No estoy haciendo ningún juicio de valor, solo pretendo poner un ejemplo donde la diferencia entre denotar y connotar pueda apreciarse en una imagen (por cierto, el fotógrafo no resistió bien sus duras experiencias).
     
    Last edited: Mar 3, 2009
  6. tmbpoeta

    tmbpoeta Junior Member

    Chile español
    Me parecen bien los ejemplos de Calambur aplicados al campo de las artes visuales. La connotación es un segundo significado, de orden cultural, que parte de ese otro significado primero que es la denotación. Aunque en el caso de las palabras, la interpretación connotativa tiene un sentido más fijo y estandarizado. La denotación es más objetiva, la connotación más subjetiva. En cambio, los ejemplos de Calambur, aplicados a una fotografía, dan pauta para varias interpretaciones.

    Sin embargo no hay que confundir "connotación" con "interpretación o explicación de una obra".
     
  7. Calambur

    Calambur Senior Member

    Buenos Aires (Capital)
    Castellano (rioplatense)
    De acuerdo, tmbpoeta.
    Son distintas interpretaciones, por supuesto. No pretendo cuestionar el uso lingüístico. Solo quise agregar esos ejemplos porque veo que muchas veces esos dos términos se usan para casos no relacionados directamente con las palabras -y muchas personas no entienden a qué se refieren-.
    Saludos.:)
     

Share This Page