dependencia

Discussion in 'Sólo Español' started by kornilios, Mar 5, 2013.

  1. kornilios Senior Member

    Atenas
    greek
    Hola: tengo la impresión que en el fragmento que sigue dependencia adquiere más el significado de relación de origen o afinidad. La verdad es que se trata de una máxima inglesa la que no logré encontrar en inglés y por esto no puedo estar seguro. Querría que me dieran su opinión. ¨El Viernes Santo del año 1941, Thomas Merton anotaba en su Diario (Journal): ¨Tan pronto como nos conocemos a nosotros mismos, aunque sea un poco, conocemos nuestra contingencia y nuestra dependencia¨. Palabras humildes en las que implicitamente se subraya la fragilidad de nuestra condición humana...¨ Gracias de antemano.
     
  2. Duometri

    Duometri Senior Member

    Madrid, Spain
    Spain, Spanish
    Hola Kornilios:

    Más que relación de origen o afinidad, se refiere a lo que tú dices, a la fragilidad de la condición humana, por la que dependemos de algo o alguien. Por el contexto, deduzco que se refiere a Dios. Imagino que lo que quiere decir es que no somos nada sin Dios, que dependemos de Él.

    Saludos.
     
  3. Jaime Bien Senior Member

    Barcelona
    Español/España
    A mí, al margen de dioses, lo que me sugiere tal afirmación es algo así como que somos muy poca cosa, que estamos sujetos a contingencias (algo que no controlamos) y que dependemos en gran medida de nuestro entorno o de los demás (algo que tampoco controlamos).
     
  4. kornilios Senior Member

    Atenas
    greek
    Tiene sobrado razón Duometri. En la busqueda que hize por internet parece que este chaval es muy religioso y ante todo da émphasis a nuestra dependencia de Dios. El problema es que no se refiere a Dios en el fragmento, haciendo mi traducción dificil, ya que tengo que referirme a Dios sin referirme,esto es, implicitamente. Voy a ver.
    De todas formas, gracias por su ayuda.
     
  5. kornilios Senior Member

    Atenas
    greek
    Seguro que es eso también, Jaime, pero sigue siendo difícil traducir en una sola palabra lo que dependencia embarca en el caso. Para que quede ostensible lo que dice usted como lo que dice Duometri necesito un perifrasis enorme,jejeeje. No pasa nada. Voy a basar mi traducción en sus sugerencias. Gracias
    Saludos!
     
  6. aldonzalorenzo

    aldonzalorenzo Senior Member

    New Jersey, US
    castellano de España
    Coincido con Duometri. Entiendo que dependencia se relaciona con contingencia: somos seres contingentes, que podríamos no haber sido, y por tanto dependemos de Dios en nuestro ser.
     
  7. Namarne

    Namarne Senior Member

    Catalonia, Spain
    Spanish - Spain
    Yo lo entiendo también como Duometri.

    Saludos.
     
  8. kornilios Senior Member

    Atenas
    greek
    Pues, amigos foreros, la duda está esclarecida. Muchas gracias a todos.
    Saludos!
     

Share This Page