1. The WordReference Forums have moved to new forum software. (Details)

Derecho procesal (derecho sustantivo - derecho adjetivo)

Discussion in 'Legal Terminology' started by Sof_Arg, Oct 6, 2010.

  1. Sof_Arg Junior Member

    Spanish-English
    ¡Buenos días!
    Estoy haciendo una traducción de teoría de derecho procesal del español al inglés y hace la distinción entre derecho adjetivo (procedural law) que también lo denomina de forma y derecho sustantivo (substantive law) que también lo denomina de fondo.
    Mi pregunta consiste en lo siguiente:
    En primer lugar, si la traducción dada a derecho sustantivo y objetivo es la correcta y en segundo lugar cuál sería la traducción correcta para "de fondo" y "de forma".
    Muchas gracias!
     
  2. Don Joaquin Escriche Senior Member

    New York
    English (US), Spanish (Arg)
    The synonyms that I have seen for the American criminal justice system are the following:

    1. penal law, criminal law, substantive criminal law. 2. criminal procedure law, procedural law (once prior term is established), criminal procedure.
     

Share This Page