1. The WordReference Forums have moved to new forum software. (Details)

derramar, desparramar

Discussion in 'Spanish-English Vocabulary / Vocabulario Español-Inglés' started by Maximus07, Jun 8, 2009.

  1. Maximus07

    Maximus07 Senior Member

    Northern California
    English-U.S.A.
    ¿Qué diferencia notan Uds. entre derramar y desparramar? Y como siempre, ejemplos me ayudan mucho!
    Gracias de antemano
    Max
     
  2. sudakapregunton Senior Member

    Colombia
    spanish
    Aqui en colombia, derramar se usaría en frases como I'm sorry I spilt your drink.
    Es decir Lo siento derramè tu tragao.

    Desparramar no es muy usado en mi país. La única frase que se me ocurre:

    mi hermano está desparramado en mi cama.

    Significando que está acostado a pierna tendida, ocupando más espacio del que debería. No sabría decirlo en inglés...

    How would you express this idea in english, Maximus?
     
  3. Maximus07

    Maximus07 Senior Member

    Northern California
    English-U.S.A.
    strewn out maybe or layed out. Parece que se usa más como sinónimo de esparcir para decir que algo no solo está derramado sino que esta derramado y sobre todo?
     
  4. sudakapregunton Senior Member

    Colombia
    spanish
    Another good colombian examples:

    Milk spills out when it boils. La leche se derrama cuando hierve.

    Tienes tus cuadernos desparramados (esparcidos, regados) por toda la sala.
     
  5. Maximus07

    Maximus07 Senior Member

    Northern California
    English-U.S.A.
    Desparramados es comun o suena muy culto?
     
  6. sudakapregunton Senior Member

    Colombia
    spanish
    No es ni muy culto, ni muy común.
     
  7. Maximus07

    Maximus07 Senior Member

    Northern California
    English-U.S.A.
    creo que lo tengo ya. Gracias por la ayuda. :)
     

Share This Page