1. The WordReference Forums have moved to new forum software. (Details)

Des de que o des que

Discussion in 'Català (Catalan)' started by ACQM, Jun 12, 2013.

  1. ACQM

    ACQM forera que modera

    Manresa (Barcelona)
    Spain - Spanish
    Pot ser que sigui molt obvi, però estic feta un embolic. Es pot treure el "de" davant de "que"? Ho sento sovint i no sé si és correcte. Quina de les dues opcions he de triar?:



    El temps que passa des de que el conductor observa un obstacle fins a la detenció total del vehicle.

    El temps que passa des que el conductor observa un obstacle fins la detenció total del vehicle.
     
  2. Agró

    Agró Senior Member

    High Navarre
    Spanish-Navarre
    DES prep. (seguida de de) i conj. (seguida de que),
    (...)
    Es freqüent usar per castellanisme la forma des de que, i en el català continental, de des que. De des que tu baixares al sepulcre, Collell Flor. 100.
    (DCVB)

    En poques paraules, la segona.
    Salutacions.
     
  3. ernest_

    ernest_ Senior Member

    Barcelona
    Catalan, Spain
    Normalment, sempre s'ha d'utilitzar la forma completa (des de, fins a...), excepte en els casos especials de caiguda de preposició.

    En aquesta frase, és correcte ...des que el conductor... (davant de la conjunció que, la prep. de cau), i ...fins a la detenció... (no és cap cas especial).
     
  4. ACQM

    ACQM forera que modera

    Manresa (Barcelona)
    Spain - Spanish
    Moltes gràcies a tots dos.
     
  5. Elessar

    Elessar Senior Member

    Valencian Country
    Catalan (Valencian), Spanish (Spain)
    Quant a fins / fins a:

    Des de sempre va amb fins a.
    Exemple: Des de l'observació fins a la detenció passa un temps.

    De
    sempre va amb a.
    Exemple: De l'observació a la detenció passa un temps.
     
  6. ACQM

    ACQM forera que modera

    Manresa (Barcelona)
    Spain - Spanish
    Gràcies, així és més fàcil recordar-ho.
     

Share This Page