1. The WordReference Forums have moved to new forum software. (Details)

desarrollo consecutivo

Discussion in 'Spanish-English Vocabulary / Vocabulario Español-Inglés' started by jfredi1, May 4, 2010.

  1. jfredi1 Junior Member

    Louisiana
    United States
    Estoy leyendo un atriculo sobre el sistema de defensa en Honduras y hay un frase que realmente no puedo entender muy bien. Es así:

    "La transición se caracterizó por la sustitución de militares por civiles en la conducción del estado, el desarrollo consecutivo de procesos electorales, un contexto regional de crisis y una gran debilidad política e institucional de los civiles frente a los militares."

    Lo entiendo traducido mas o menos así:

    "The transition was characterized by the substitution of military personnel for civilians in the conduct of the state, the consecutive development of electoral processes, a context of regional crisis and a great political and institutional weakness of civilians against the military."

    Thank you for any help
     
  2. gastoncoma Junior Member

    New Zealand
    Argentina, Spanish
    yo creo que si lo entendiste. es una oracion compleja pero entiendes lo que dice, based on your translation.
     
  3. MichelleB Junior Member

    Mexican Spanish
    Si está bien traducido. Otros significado de consecutivo es sequent, successive, serial,

    Espero te sirva
     
  4. jfredi1 Junior Member

    Louisiana
    United States
    Gracias a vosotros pero mi duda es q "consecutive development of electoral processes" realmente no tiene sentido para mi.

    Tal vez, pueda ser algo como "consecutive occurrence of electoral processes"?

    Con un contexto q es entendido q los militares "oversee" las elecciones?
     
  5. MichelleB Junior Member

    Mexican Spanish
    Yo lo diría como "consecutive (carrying out or production) of electoral processes"
     
  6. jfredi1 Junior Member

    Louisiana
    United States
    Muchas gracias
     

Share This Page