1. The WordReference Forums have moved to new forum software. (Details)

Desde hace

Discussion in 'Português-Español' started by Bboom, Mar 24, 2012.

  1. Bboom New Member

    Español, España
    Ola gente!! Alguem sabe como se diz no portugues a expressão "desde hace"? Obrigada :)
     
  2. Outsider Senior Member

    Portuguese (Portugal)
    Tem algum significado idiomático essa expressão, ou é simplesmente uma indicação do tempo que passou desde uma data?
     
  3. Bboom New Member

    Español, España
    É uma indicação do tempo. Expressa uma cosa que ocurreu no passado e que tambem acontece no presente, por exemplo: Vivo aqui desde hace 1 año
     
  4. WhoSoyEu

    WhoSoyEu Senior Member

    Rio de Janeiro
    Español Latam, Português Br
    Sencillamente "há" (verbo haver) o "faz" (verbo fazer).
    Há dois anos...
    Fazem dois anos...

    Conforme o texto, pode-se usar "desde".
    Desde 1983...
     
  5. Outsider Senior Member

    Portuguese (Portugal)
    "Há/Faz um ano que vivo aqui."
    "Vivo aqui (desde) há/faz um ano."

    "Há" é mais europeu, "faz" é mais brasileiro.
     
    Last edited: Mar 26, 2012
  6. nihilum Senior Member

    23°13'S 43°13'W
    Portuglisc sprǣc
    Hm... se pode dizer que tem por é mais brasileiro (americano?), mas não faz por .

    Assim,

    "Tem/Faz um ano que vivo aqui."
    "Vivo aqui tem/faz um ano."
     
    Last edited: Mar 26, 2012
  7. Outsider Senior Member

    Portuguese (Portugal)
    Pensando bem, tem razão. Também se usa "faz" em Portugal, embora talvez com menos frequência que "há". :thumbsup:
     
  8. Bboom New Member

    Español, España
    ok! Muito obrigada pelas explicações !! :)
     
  9. paco30 New Member

    English - Ireland
    Olá,
    Quero dizer "desde hace" sobre um período de tempo indeterminado, como "durante los últimos anos". Se diz "durante os últimos anos" em português? Também, usa-se o presente do indicative depois de usar "durante"? Quero dizer, em português, "durante los últimos anos, este sector de la economía ha crecido mucho", mas a tradução de "durante" e o uso do verbo seguinte confundem-me.

    Espero que esta mensagem seja clara e que vocês possam ajudar.

    Obrigado.
     
  10. WhoSoyEu

    WhoSoyEu Senior Member

    Rio de Janeiro
    Español Latam, Português Br
    Em Pt-Br pode-se usar "durante os últimos anos", mas é mais comum o uso de "nos últimos anos". Quanto ao tempo do verbo, neste exemplo usaríamos o passado simples "cresceu muito".
     

Share This Page