1. The WordReference Forums have moved to new forum software. (Details)

desgaste energético

Discussion in 'Medical Terminology' started by lmiranda, Mar 11, 2009.

  1. lmiranda New Member

    Spanish
    Buenas tardes!

    Estoy con una traducción y me he quedado atascada con la expresión "desgaste energético", la frase sería la siguiente: inhibiendo el apetito y acelerando el desgaste energético en función del aumento del movimiento".

    Mi versión es: producing an appetite inhibition and speeding the energy exhaustion according to the increase in movement.

    Mi gran duda es "Energy exhaustion". Alguna sugerencia...?

    Muchas gracias
     
  2. Bocha

    Bocha Senior Member

    Argentina
    castellano
    Hola:

    una alternativa parecida

    body energy reserves exhaustion (depletion)
     
  3. EricEnfermero Senior Member

    La UCI Neonatal
    US - English
    accelerating the energy expenditure
     
  4. lmiranda New Member

    Spanish
    Thank you very much!!! Have a nice day!
     

Share This Page