1. The WordReference Forums have moved to new forum software. (Details)

Desire / want = Desear / querer

Discussion in 'Spanish-English Vocabulary / Vocabulario Español-Inglés' started by EMarieNYC, Feb 9, 2008.

  1. EMarieNYC New Member

    Manhattan
    English USA
    Necesito decir "quiero salir." ¿Qué es la diferencia entre las palabras "desear" y "querer"? "¿Desire" y "want como en inglés?" ¿Es más formal decir "deseo?"

    Yo piensa de un phrase como "Quiero (o deseo) salir mi trabajo" cuando hablo con un amigos.

    Gracias.
     
  2. Bethlehem Senior Member

    Madrid, español
    ¿Puedes poner la frase en inglés?
    No sé si lo que quieres decir es "Quiero dejar mi trabajo" (porque no me gusta, por ejemplo).
     
  3. Juan Alek Senior Member

    Lima
    Perú español
    En lo esencial son lo mismo, pero a veces "deseo" se aplica a temas más intangibles o aspiracionales (desear que un sueño se convierta en realidad) y "quiero" para asuntos más tangible. Quiero pegarle a ese tipo.

    Creo que sí se parecen a "desire" y "want", pero me parece que "deseo" se usa más frecuentemente en español que "desire" en inglés. Tambien "deseo" se parece a la palabra "wish"

    "Deseo" también es un sustantivo. Hay que reprimir los malos deseos. El mundo de los deseos.

    "Deseo" también es algo más "educado" al momento de escribir, me parece que "quiero" se usa más en el lenguaje hablado. Por ejemplo, los niños pequeños no usan/conocen la palabra "deseo" solo "quiero".

    Para hacer preguntas es más cortés usar "deseo": ¿ qué desea Ud. ?.
    Si quiero ser rudo o coloquial diría ¿ qué quieres ?
     
  4. EMarieNYC New Member

    Manhattan
    English USA
    Muchas gracias. Las respuestas son muy informativas.
     

Share This Page