In a web site with sample sentences I read the sample sentence:Los carros brillaban después de pulidos. The suggested translation was: The cars were shining after being polished. I am trying to make sense of the Spanish sentence and the use of the past participle here. Would this alternative be better Spanish?Los carros brillaban después de que se pulieron. I tried to think of a natural way to say the same thing using an infinitive and no "que" since the subject is more-or-less "the cars" in both clauses, something like:Los carros brillaban después de pulirse. but that does not look right to me since the cars did not polish themselves.