I know that aversive racists are more about preferring their own group than disliking the other group, so I know that is what this sentence must be saying, but it seems to me like it is saying the opposite! If it was the first time I´d read about it I would think that they dislike African Americans more than they like white people. Los racistas aversivos postulan que no tienen prejuicios hacia los afroamericanos. Sin embargo, cuando tienen que interaccionar con miembros de este grupo sienten una gran incomodidad. Destacan más que por rechazar a los afroamericanos (discriminación exogrupal) por tratar de favorecer a los blancos (favoritismo endogrupal). The source of a text is an anonymous university professor in a survey about racism given to me to fill out by UNED, it´s aimed at psychology students. The survey is open to everyone and not private. There is no more context I can give you, it is the first sentence and the following sentence goes on to talk about other types of racism. It seems to me like some kind of inversion that instead of putting "they like white people more than black people" you are saying "more than black people, they like white people" But this "más que por" makes no sense to me, can someone explain it or give other examples, tell me how to do it if I want to make a similar inversion? Thank you.