Destino\suerte

Discussion in 'Sólo Español' started by Yulia Alex, May 17, 2007.

  1. Yulia Alex Junior Member

    Moscu
    Moscu, ruso
    Estoy analizando un texto y necesito vuestra opinion
    Cuando un escritor pone en el texto:
    La suerte de mi país
    que sentido particular quiere poner de manifiesto?
    Porqué no dice: el destino de mi país.
    CUAL ES LA DIFERENCIA ENTRE LOS DOS EN ESTE CASO?
     
  2. Isolda Junior Member

    español españa
    No hay diferencia. Es sólo cuestión de estilo, gusto o preferencia.
     
  3. Yulia Alex Junior Member

    Moscu
    Moscu, ruso
    Así que potencialmente podía poner destino en vez de suerte?
     
  4. Berenguer

    Berenguer Senior Member

    Spain, Spanish
    Hola Yulya.
    Perfectamente son intercambiables.
    Así sería lo mismo "la suerte de mi país" que "el destino de mi país".
    De todas formas, suerte suele ir unido muchas veces al verbo correr. Así se diría, "la suerte que corra/pueda correr mi país", que equivaldría igualmente a "el destino de mi país", "el devenir de mi país".
    Un saludo.
     

Share This Page