destornilladores clavados

Discussion in 'Sólo Español' started by clares3, Apr 29, 2009.

  1. clares3

    clares3 Senior Member

    Murcia, España
    español España
    Hola:)
    No hay forma con vosotros, los del otro lado. Me dice Manpaisa en otro hilo que la frase "destornilladores clavados" por allá suena sospechosa. El contexto: dijo Toño Torreón que cuando oía ciertos disparates lingüísticos le daba por meterse un desarmador en cada ojo; luego yo me referí a él imaginándolo con los desarmadores clavados yu entonces me dijo Manpaisa lo que me dijo. ¿Por qué resulta sospechoso lo de destornilladores clavados?
     
  2. bb008

    bb008 Senior Member

    Caracas
    Caracas - Venezuela
    Hola

    Por que la palabra clavar, por estos lados tiene cierta connotación sexual.

    Saludos.-
    ;)
     
  3. clares3

    clares3 Senior Member

    Murcia, España
    español España
    ¿Se podría interpretar que Toño se lo montó con dos destornilladores?:eek:
    Entonces ¿cómo decís por allá al hecho de clavar una púa?
     
  4. flljob

    flljob Senior Member

    México
    México español
    Cuidado, que por acá, los del otro lado son los homosexuales (de ambos sexos).

    Saludos
     
  5. bb008

    bb008 Senior Member

    Caracas
    Caracas - Venezuela
    Se puede decir, pero cuando Manpaisa te dijo la observación era con cierto sarcasmo.

    Saludos.-
     
  6. clares3

    clares3 Senior Member

    Murcia, España
    español España
    ¡Oh, dioses! Creo que no sé hablar español sin meter la pata. Digo clavados y suena a sexo, os llamo del otro lado y entendéis homosexual. Ya me advirtió una de mis hijas, que estudió en Chile. Mejor me voy a dormir: esta no es mi noche. Saludos a todos y gracias por vuestras correciones.
     
  7. emm1366 Senior Member

    Hola clares.

    No olvides que los latinos tenemos un humor muy negro y una imaginación muy fértil. Todas la expresiones las podríamos convertir en sexuales si quisiéramos pero es puro humor y nada más. Sigue adelante con tu buen español.

    Saludos.
     
  8. ManPaisa

    ManPaisa Senior Member

    Here and there in a topsy-turvy world
    AmE (New England) / español (Colombia)
    Eso, eso.
     
  9. ToñoTorreón

    ToñoTorreón Senior Member

    Torreón, Coahuila, México
    Español de México
    Aún no leo el otro hilo, pero te puedo decir que casi todo puede ser interpretado con doble y a veces hasta con triple sentido.

    Me clavé un puñal:

    1) Tomé un cuchillo y me lo enterré en alguna parte del cuerpo.
    2) Tomé un cuchillo y me lo enterré en el ano.
    3) Tuve relaciones sexuales con un homosexual.
    4) Engañé a un homosexual.

    A lo mejor alguien puede darle otro significado; en la frase original (espero que quede claro) me refería a tomar dos desarmadores e introducirlos (sin albur) en cada uno de mis ojos (adjunto una foto, porque ojo también se puede interpretar como ojete o ano).
     

    Attached Files:

  10. flljob

    flljob Senior Member

    México
    México español
    Pero yo creo que en 3 y 4 se diría Me clavé a un puñal.

    Saludos
     
  11. Calambur

    Calambur Senior Member

    Buenos Aires (Capital)
    Castellano (rioplatense)
    Y por aquí, también.

    ¡Que descanses! Y sueña con los angelitos de este foro.
     
  12. clares3

    clares3 Senior Member

    Murcia, España
    español España
    Buenos días a todos:
    Gracias por vuestras aclaraciones. A partir de ahora, ya dormido y descansado, procuraré no utilizar el verbo clavar a la ligera; tampoco el verbo coger; tampoco os llamaré los del otro lado (del Atlántico). Poco a poco voy aprendiendo maneras en un foro de hispanohablantes.
    Mis más cordiales saludos y reitero las gracias por vuestra atención.
     
  13. las cosas facilitas

    las cosas facilitas Senior Member

    valencia
    valenciano y castellano
    Pues 'clavar' mas bien indica introducción,pero no sólo de introducción vive el sexo :)
    Clares amigo, con cuidado no te la claven con la factura..... saludos
     
  14. Ibermanolo Senior Member

    Por aquí son los de la acera de enfrente.
     
  15. piraña utria

    piraña utria Senior Member

    Cartagena de Indias.
    Spanish - Colombian with Caribbean nuanc
    Saludos, bicolega.

    Más allá del simpático apunte de ManP, "clavar" se usa acá en ese contexto sin problemas, lo mismo (no me preguntes por qué, no he consultado el DRAE sobre su corrección) que "pegar".

    PU
     
  16. ManPaisa

    ManPaisa Senior Member

    Here and there in a topsy-turvy world
    AmE (New England) / español (Colombia)
    El problema surge cuando el objeto no es propio para clavar o ser clavado. Un destornillador/desarmador, por ejemplo. :eek:
     

Share This Page