deux/trois douzaines / centaines

Discussion in 'Français Seulement' started by Anna-chonger, Apr 26, 2009.

  1. Anna-chonger Senior Member

    Chinese
    Bonjour tout le monde,
    est-ce courant de dire "acheter deux douzaines d'oeufs", "ça s'est passé il y a deux centaines d'années", etc ?
     
  2. snarkhunter

    snarkhunter Senior Member

    France, Région parisienne
    French - France
    Pour les oeufs, oui : on les compte en général par douzaines. Et six oeufs = une demi-douzaine.

    Mais pas les années : on dira plutôt "deux cents ans", ou "deux siècles".
     
  3. Anna-chonger Senior Member

    Chinese
    Et si c'est "... il y a deux millers d'années" ? C'est possible ?
     
  4. snarkhunter

    snarkhunter Senior Member

    France, Région parisienne
    French - France
    Oui. Dans ce cas, les deux sont possibles et équivalents : "deux mille ans" ou "deux milliers d'années".
     
  5. Anna-chonger Senior Member

    Chinese
    Mais je crois "centaine" et "miller" sont moins précis que "cent" et "millier", ce sont des termes exprimant la proximité. Donc si je veux dire environs 200 ans mais pas exactement 200 ans, j'utilise toujours "... il y a deux cents ans" ?
     
  6. snarkhunter

    snarkhunter Senior Member

    France, Région parisienne
    French - France
    Je pense que c'est exactement la même chose : lorsqu'on dit "deux cents ans/deux centaines d'années", il est assez rare que cela signifie exactement 200 ans !
     
  7. itka Senior Member

    France
    français
    Je n'emploierais pas "deux centaines d'années" (mais je ne sais pas pourquoi...)
    Si je veux donner une approximation, je dirais : "il y a environ deux ans".
     
  8. Nicomon

    Nicomon Senior Member

    Montréal
    Français, Québec ♀
    Bonjour,

    Si c'est environ 100 ans, je dis sans problème : une centaine d'années. Mais si c'est environ 200 ans (à quelques années près, dans un sens ou l'autre), je dirais environ deux cents ans. Comme itka, je ne dirais pas non plus deux centaines d'années.

    Et pas seulement dans le cas d'un nombre d'années. Je dirais par ex. une centaine d'invités mais environ 200 invités .

    Je ne dirais pas (comme je l'ai lu) entre une et deux centaines de personnes mais plutôt entre 100 et 200 personnes.

    En passant... douzaine est rarement approximatif. En général, c'est exactement douze. Je n'hésite donc pas à dire deux douzaines plutôt que 24.

    Mais je ne serais pas portée à dire deux dizaines... je dirais plutôt vingt / environ vingt.
     
  9. janpol

    janpol Senior Member

    France
    France - français
    je ne dirais pas mais j'écrirais "il y a quelque deux cents ans"
     
  10. Nicomon

    Nicomon Senior Member

    Montréal
    Français, Québec ♀
    :thumbsup: Quelque étant utilisé ici comme adverbe :

    Je ne crois pas me tromper en disant que dans cet exemple, « quelque trois mille » est à peu près équivalent à « trois milliers », mais légèrement moins précis.
     
    Last edited: Apr 27, 2009
  11. janpol

    janpol Senior Member

    France
    France - français
    "environ 3000", je pense.
     
  12. Nicomon

    Nicomon Senior Member

    Montréal
    Français, Québec ♀
    Oui, bien sûr, comme il est précisé dans la citation. Mais comme Anna chonger a aussi parlé de milliers... je disais que selon moi quelque/environ 3000 est à peu près équivalent à trois milliers. ;)
     
  13. janpol

    janpol Senior Member

    France
    France - français
    oui, je partage cet avis
     
  14. Anna-chonger Senior Member

    Chinese
    Donc on ne dit pas "deux centaines", "trois milliers", etc.
     
  15. TitTornade

    TitTornade Senior Member

    Bonsoir,
    On peut dire "une centaine", "quelques centaines", "plusieurs centaines", "des centaines", et nuancer la centaine par des adjectifs "une bonne centaine" (cent voire plus), "une petite centaine" (moins de cent), "une grosse centaine"...
    Et tout pareil pour "millier(s)", mais au masculin.
    On reste dans l'indéfini !

    Pour les nombres "définis", on dira comme expliqué plus haut : "environ deux cents" (deux-cents dans la nouvelle réforme de l'orthographe), "environ cinq cents"...
    J'aurais dit pareil pour milliers, mais finalement, dans les discussions ci-dessus, on utilise "trois milliers"... :D
     
  16. Nicomon

    Nicomon Senior Member

    Montréal
    Français, Québec ♀
    Au risque de me répéter... j'ai écrit que c'était à peu près équivalent à environ/quelque trois mille... en réponse à la question d'Anna.
    Trois milliers ne serait pas mon premier choix, bien que pour une raison que j'ignore, cela m'agace moins que trois centaines. ;)

    Je dirais un, des, plusieurs, quelques millier(s) mais je trouverais plutôt curieux d'entendre un petit/un gros millier. :D
     
  17. KaRiNe_Fr

    KaRiNe_Fr Senior Member

    France, Provence
    Français, French - France
    Salut,

    Moi aussi. Par contre, je dirais facilement « un bon millier (de personnes) » : le millier y est c'est sûr, et même un peu dépassé. ;)
     
  18. TitTornade

    TitTornade Senior Member

    Bonjour,
    "La police a estimé qu'il y avait un petit millier de manifestants dans les rues."
    Vous pensez que c'est bizarre ? Moi ça ne me choque pas trop.

    Nico : en aucun cas je disais que tes propositions concernant "millier" étaient fausses ou erronées. Je faisais juste une constatation... ;)
     
  19. Chris' Spokesperson Senior Member

    Paris
    English - Ireland
    Mais quelle police? La police de grammaire?? :p

    Je trouve ce fil très intéressant, je ne savais pas qu'on utiliser 'douzaine' en français mais maintenant j'ai une autre question; avez-vous une douzaine du boulanger (carrément je ne connais pas la bonne construction s'il existe ou non) mais il signifie 13 de quelque chose. Si cette idée existe en français comment on l'exprimerait?
     
  20. janpol

    janpol Senior Member

    France
    France - français
    certains marchands d'huîtres donnent "13 huîtres à la douzaine" = le client en emporte 13 mais n'en a payé que 12.
     
  21. Chris' Spokesperson Senior Member

    Paris
    English - Ireland
    Hmm, ça signifie seulement quelque chose en solde, non? Je pensais qu'il y a peut-être la même expression en français qu'en anglais 'a baker's dozen'. Mais ça ne m'étonnerait pas s'il n'existe pas.
     
  22. Nicomon

    Nicomon Senior Member

    Montréal
    Français, Québec ♀
    Au marché, on peut souvent avoir 13 épis de maïs pour le prix d'une douzaine. :)

    Pour Chris : l'expression usuelle française équivalente à « douzaine de boulanger » est « treize à la douzaine. » Cette dernière a parfois un sens péjoratif... c'est à dire qu'il y en a « trop ».

    On dira de quelque chose de rare : Il n'y en a pas treize à la douzaine.

    À ce sujet, les trois pages qui suivent :

    http://en.wikipedia.org/wiki/Baker's_dozen

    http://fr.wikipedia.org/wiki/Douzaine_de_boulanger

    http://www.expressio.fr/expressions/treize-a-la-douzaine.php
     
    Last edited: Apr 28, 2009
  23. Grop

    Grop Senior Member

    Provence
    français
    Tu plaisantes probablement, mais en France il est fréquent que la police fournisse une estimation du nombre de participants à une manifestation. Les journalistes fournissent souvent ce genre de source :

    (Sinon "treize à la douzaine", ça choque un peu le bon sens - pour moi ça sent un peu l'embrouille).
     
  24. Chris' Spokesperson Senior Member

    Paris
    English - Ireland
    Merci beaucoup Nicomon, quelque bonne lecture là!

    Et oui Grop, je blaguais, je suis sûr que la police autour du monde font la même chose, c'est une blague qui n'existe peut-être qu'en anglais, l'idée d'avoir une gendarmerie qui battrait contre les erreurs gramatiques!

    J'aurais été longtemps appréhendé!
     
  25. janpol

    janpol Senior Member

    France
    France - français
    nulle embrouille, Grop, de la part du marchand d'huîtres qui en met "13 à la douzaine" : à l'origine, c'était pour le cas où il y en aurait eu une "douteuse" dans la douzaine...
     

Share This Page