devo prendere una medicina per la tosse

Discussion in 'Italian-English' started by ep1111, Jan 9, 2012.

  1. ep1111 New Member

    italian
    Come si dice in inglese, to take a medicine for a cold or against it? Grazie a tutti!
     
  2. Paulfromitaly

    Paulfromitaly MODerator

    Brescia (Italy)
    Italian
  3. ep1111 New Member

    italian
    Ciao Paulfromitaly.
    In realtà è solo una curiosità che mi è venuta.
    I casi di incertezza sono nel caso volessi dire:
    - devo prendere una medicina per la tosse
    - devo vaccinarmi/fare il vaccino per il morbillo (l'influenza ecc.)
    - devo fare una cura per l'artrosi (la polmonite, la congiuntivite...)

    io tradurrei così:
    - I have to take a medicine for a cold
    - I need to get vaccinated (inoculated?) for measles /I need to get a vaccine for measles
    - I need to have a treatment for arthrosis.
    E' corretto?
    Si usa against in alcuni casi?

    Ciao e grazie
     
    Last edited: Jan 11, 2012
  4. Blackman

    Blackman Senior Member

    Island of Sardinia, Italy
    Italiano/Sardo
    Non ti è venuto lo stesso dubbio in italiano?

    Medicina per/contro il raffreddore/la tosse.
    Vaccino per/contro l'influenza il morbillo.

     
  5. Paulfromitaly

    Paulfromitaly MODerator

    Brescia (Italy)
    Italian
    Una possibile soluzione è nel dizionario

     

Share This Page