1. The WordReference Forums have moved to new forum software. (Details)

die gehen nicht

Discussion in 'Español-Deutsch' started by perpend, Jun 19, 2013.

  1. perpend Senior Member

    American English
    Ich will ein paar Sachen beschreiben, die nicht funktioniern, sprich, sie gehen nicht.

    Ich will einen (Papier-)Zettel darauf tun, und kann mich nicht entscheiden.

    1) No va.
    2) Ellos/ellas no van.

    Gibt es einen Unterschied?
     
  2. kunvla

    kunvla Senior Member

    Alemania
    Russian
    Fuera de servicio.

    No funciona(n).

    Saludos,
     
  3. perpend Senior Member

    American English
    Ganz genau weiß ich nicht, was das heißen soll/sollte ... aber danke dir.

    Sind die vergleichbar:
    -- No van.
    -- No functionan.
     
  4. kunvla

    kunvla Senior Member

    Alemania
    Russian
    Das soll heißen zum Beispiel:

    La(s) máquina(s) está(n) fuera de servicio.

    Sprich, ein Gerät(e) funktioniert / funktionieren nicht, weil a) kaputt ist, oder b) etwas wie Papier (z. B. Ticketautomat) alle ist.

    La(s) máquina(s) no funciona(n).

    Sprich, ein Gerät(e) funktioniert / funktionieren nicht, weil es kaputt oder beschädigt ist.

    Saludos,
     
  5. perpend Senior Member

    American English
    Man dankt. Jetzt habe ich endlich kapiert, dass ich entweder "Fuera de servicio" oder "No funcionan" schreiben kann. Gruss!

    Deine erstere Version gefällt mir am besten.

    (Ich schreibe beide Versionen auf den Zettel (darauf). :)
     

Share This Page