1. The WordReference Forums have moved to new forum software. (Details)

die Lehrer, denen die Kreide ausgegangen war

Discussion in 'Español-Deutsch' started by Nina13, Dec 27, 2012.

  1. Nina13 Senior Member

    España
    Castellano
    Vor ähnlichen Schwierigkeiten sahen sich die Lehrer, denen die Kreide ausgegangen war.

    ¿Qué función hace este "denen"?, ¿a qué se refiere?

    Gracias
     
  2. Gernot Back

    Gernot Back Senior Member

    Cologne, Germany
    German - Germany
    denen es el pronombre relativo en el dativo del plural y se refiere a Lehrer.

    Su función es malefactivo, el contrario de un benefactivo.

    Die Kreide ging den Lehrern aus.

    La tiza se acabó en detrimento de los profesores.
     
    Last edited: Dec 28, 2012
  3. Nina13 Senior Member

    España
    Castellano
    Muchas gracias.
    No conocía el malefactivo. Pero creo que en mi frase "denen" se traduce como "cuyos", aunque suena raro.

    Ante dificultades semejantes se veían los profesores, en detrimento de cuyos la tiza se les había acabado.
     
  4. jordi picarol

    jordi picarol Senior Member

    España
    Spanish
    Nina, el caso es un dativo plural efectivamente. La traducción correcta es: "Los profesores, A LOS CUALES se le había acabado la tiza,, se vieron ante las mismas dificultades. Lo de "malefactivo" y "benefactivo" es una rara invención que no existe en castellano. La Real Academia no los admite. Saludos. Jordi
     
  5. Gernot Back

    Gernot Back Senior Member

    Cologne, Germany
    German - Germany
    Ni el caso malefactivo ni el caso benefactivo existen en alemán tampoco. Pero existe su función, su papel temático, que se expresa con el caso dativo en alemán.

    Creo que el papel temático del malefactivo también existe en español. Qué función más tiene el me en las frases siguientes:
    Se me ha olvidado esto.
    Se me rompió la taza.
     
    Last edited: Dec 29, 2012
  6. jordi picarol

    jordi picarol Senior Member

    España
    Spanish
    ---En castellano quien marca la pauta en cuestiones lingüísticas son las Academias de la Lengua, no la Wikipedia. Lo del papel temático es otra invención publicada en catalán. Supongo que quieres decir:...que se EXPRESA con el caso...La frase "Se me ha olvidado de esto" es del todo incorrecta. Saludos. Jordi
     
  7. Gernot Back

    Gernot Back Senior Member

    Cologne, Germany
    German - Germany
    Lo he corregido, gracias.
    ¿También tienes una respuesta a mi pregunta?
     
    Last edited: Dec 29, 2012
  8. jordi picarol

    jordi picarol Senior Member

    España
    Spanish
    ---Te remito a la explicación oficial de la RAE, que es la única oficialmente reconocida. Interpretaciones y disquisiciones particulares aparte :http://lema.rae.es/dpd/?key=pronombres Saludos. Jordi
     
  9. Gernot Back

    Gernot Back Senior Member

    Cologne, Germany
    German - Germany
    ¿Quién lo dice?

    http://www.scielo.org.ve/scielo.php...0798-97092008000200006&lng=pt&nrm=iso&tlng=pt

    http://www.lingref.com/cpp/hls/10/paper1798.pdf#search=malefactive

    Pero incluso la RAE admite la existencia de las funciones malefactivas y benefactivas del complemento indirecto, sin llamarlas asi:
    http://lema.rae.es/dpd/html/glosario.htm
     
    Last edited: Dec 29, 2012

Share This Page