Dig a hole (for yourself)

Discussion in 'French-English Vocabulary / Vocabulaire Français-Anglais' started by mungolina, Nov 7, 2007.

  1. mungolina

    mungolina Senior Member

    Montpellier, France
    UK, English
    Hello, all. I have looked around the forum, but not found what I want.

    Can anyone suggest what the French language equivalent might be to digging yourself a hole (and jumping right in, lol)?

    I'm trying to find a way to say 'The more I said, the more I knew I was just digging myself in deeper' (to a hole, is understood within this phrase).

    I'm not looking for a direct translation (se creuser un trou pour sauter dedans etc). Really, I'm looking for a coloquial/colourful expression meaning to get yourself in trouble. Other than 'se foutre dans la merde', please?

  2. Nil-the-Frogg

    Nil-the-Frogg Senior Member

    Français (France)
    We say "Je m'enfonce!", for instance.
  3. mungolina

    mungolina Senior Member

    Montpellier, France
    UK, English
    Ah - that's pretty similar, then! Does it have the idea behind of 'Je m'enfonce (dans un trou)'? Just interested.

    And - what a quick response! Thank you!
  4. hunternet

    hunternet Senior Member

    France - French
    --> s'enfoncer tout seul (creuser sa propre tombe) ?
  5. david314

    david314 Senior Member

    Clayton, Missouri
    American English
    We also say: to dig one's own grave.

    President Clinton said, "If you find yourself in a hole, (then) stop digging." :D
  6. voodoo child New Member

    France / French
    "se mettre dans le pétrin" est moins vulgaire que se "foutre dans la merde"

Share This Page