1. The WordReference Forums have moved to new forum software. (Details)
  1. lady bedan Junior Member

    español venezuela
    Hola a todos!!!

    Alguien sabe si existe una palabra para traducir "dignificación". la frase es "Dignificación del salario de los docentes". No estoy segura de que la palabra "Dignification" exista en inglés, aunque la encontre en un diccionario en internet, pero la verdad eso no es garantía... Please any help would be useful!!!! i have to deliver this translation tomorrow!!!
     
  2. Blip Senior Member

    Spanish (Spain)
    To dignify desde luego sí que existe. Tal vez puedas cambiar el orden de la frase y utilizar la palabra como verbo, así que aseguras de utilizar un término válido.
     
  3. lady bedan Junior Member

    español venezuela
    Gracias Blip... pero ciertamente ya trate de hacer eso y me parece mucho mejor utilizar el sustantivo... Any other option??? :)
     
  4. pppatri

    pppatri Senior Member

    Español - Venezuela
    No tienes que utilizar la misma expresión que haya puesto en boga algún político. No traduzcas literalmente, basta con entender su intención y expresarla de manera similar.
    La solución de Blip es buena; otra opción sería que traduzcas "Otorgar salarios dignos a los docentes" que quiere decir lo mismo.
     
  5. Anabia New Member

    La Plata, Buenos Aires, Argentina
    Spanish - Argentina
    Me gusta esta solución también, porque se puede sustantivizar fácilmente: "Provision of dignifying (?) salaries for teachers". Habría que buscar qué adjetivo queda mejor para "salarios dignos".
     
  6. pppatri

    pppatri Senior Member

    Español - Venezuela
    "salarios dignos": Decent salaries

    Pero la intención creo que más que salarios dignos, quizás fuera decir salarios mejores que los actuales...

    Entonces "Dignificación del salario de los docentes" podría ser Salary Improvement for Educators
    o "Granting Educators Decent Salaries"
     
  7. Anabia New Member

    La Plata, Buenos Aires, Argentina
    Spanish - Argentina
    "Salary improvement" es una buena opción, pero no me arriesgaría a utilizarla aquí, para no agregarle interpretación al texto, que quizás no refleje la intención del escritor (especialmente cuando se trata de discurso político!). Salary improvement implica un aumento "para todos", mientras que con "provision of decent salaries for educators" no necesariamente se infiere un aumento, y en caso de que así sea, no necesariament el aumento será "para todos". Creo que esa opción resguarda más la intencion del escritor. Debemos ser muy cuidados con las promesas de los políticos! :)
     
  8. lady bedan Junior Member

    español venezuela
    Hola!!
    Improvement me parece una buena opción, ya que el texto sí se refiere a los docentes en general. No es un discurso político es un informe de derechos sociales.. Muchas gracias por todas sus opiniones. Bye!!
     

Share This Page