diploma di interprete e traduttore

Discussion in 'Italian-English' started by maria vecchi, Dec 2, 2010.

  1. maria vecchi Senior Member

    Italian
    diploma di interprete e traduttore
    Hello,
    l'infinita storia della trasposizione dei titoli: qui si tratta del titolo fornito da una Scuola Superiore, i.e. una Higher School, I suppose; non serviva essere laureati per accedere, ma diplomati sì. Suppongo attualmente sia un titolo equiparabile alla laurea di 1° grado, se non di più. C'è un modo di tradurlo migliore di "Certificate"? Per dei lettori statunitensi?
    Grazie.
     
    Last edited by a moderator: Dec 2, 2010
  2. TimLA

    TimLA Senior Member

    Los Angeles
    English - US
    Hello,
    Io direi:
    Interpreter and Translator Diploma
     
  3. maria vecchi Senior Member

    Italian
    Thank you.
    May I ask why Scuola Superiore should translate as High School? I have always known that high schools were "licei", "scuola secondaria" anyway.
     
  4. TimLA

    TimLA Senior Member

    Los Angeles
    English - US
    You can search the forum, and we've had quite a few discussions regards "grade levels" here.
    But if you look at the WR dictionary, you'll see "scuola superiore" translated as "High School" in AE.
     
  5. L'equilibrista Senior Member

    Terni - Italy
    Italian
    Ciao Maria,
    se intendi una "Scuola Superiore per interpreti e Traduttori", come ce ne sono in Italia, poiché sono scuole di livello universitario (che prima rilasciavano "diplomi" e dopo il nuovo ordinamento si sono equiparate col titolo di "laurea in mediazione linguistica") non dovresti tradurla con "high school" che corrisponde comunque a una sucola media di secondo grado (vedi liceo), bensì con "university school" o qualcosa del genere.

    P.S. e comunque, se "scuola superiore" è il titolo della scuola, non dovresti tradurlo.

    Ex: "Lucia studies at Scuola Superiore Europea per Interpreti e Traduttori of Trieste."
     
  6. elfa

    elfa Senior Member

    Bath, England
    English
    Diploma in Interpreting and Translation sounds more natural to me.

    This can be quite a high qualification in the UK but, if it's qualified by "High School", then I guess whoever's reading it will understand what level the diploma is.
     
  7. maria vecchi Senior Member

    Italian
    Thanks to all of you.
    TimLA: I know, I've been browsing these discussions a lot. It's always been a very confusing ground.
    Equilibrista: apparently we share the same perception.
    Elfa: yours seems to be the conclusive opinion!
     

Share This Page