Diploma di laurea in economia aziendale

Discussion in 'Italian-English' started by Lionsleeps, Jul 4, 2009.

  1. Lionsleeps Senior Member

    Italy Italian
    Come si traduce Laurea in economia aziendale? Intendo la laurea quadriennale (vecchio ordinamento).

    Forse Master's degree of business management or business economics..oppure Master of business administration?
     
  2. AlabamaBoy

    AlabamaBoy Senior Member

    Alabama, USA
    American English
    Anche viene chiamato MBA. EDIT: Vale per un CV che si invia agli Stati Uniti. Ci serve sapere il paese ...

    Ma, come sempre, le lauree pre riforma non vengono riconosciute per il valore pieno fuori d'Italia.
     
    Last edited: Jul 5, 2009
  3. custard apple Senior Member

    Sydney
    English
    I believe Laurea in economia aziendale is Bachelor of Commerce or Bachelor in Business Studies
     
  4. Lionsleeps Senior Member

    Italy Italian
    United Kingdom and The Netherlands.
     
  5. AlabamaBoy

    AlabamaBoy Senior Member

    Alabama, USA
    American English
    I found this interesting note in the wiki aritcle "Degrees of the University of Oxford":

    Due to pressure from employers and overseas applicants to conform with United States practice, which is also that of most other UK universities, the B.Litt., B.Sc., and B.Phil. (in degrees other than philosophy) were re-titled masters' degrees.

    However, I should emphasize that a 4 year laurea specialista from Italy may not be recognized in England or The Netherlands as the equivalent of a Masters Degree.
     
  6. Yshay1979 Senior Member

    Dublin, Ireland
    Italian
    I think it doesn't in fact, it should simply be Degree.
     
  7. Lionsleeps Senior Member

    Italy Italian
    Yes ok, but I can't mention on my cv that I have a bachelor's degree (3 years) if my degree is of 4 years.
     
  8. Yshay1979 Senior Member

    Dublin, Ireland
    Italian
    In my CV here in Ireland I put 4-year Degree and Master's Degree for my post graduate specialisation.
     
  9. custard apple Senior Member

    Sydney
    English
    I understand your problem Lionsleeps. The English translation of the Italian word "laurea" is ambiguous - it can either mean the 3 year Bachelor degree or the 4 year Honours degree (which usually includes a thesis).
    I think you should emphasise your qualification is the latter, it doesn't matter having the extra words on your CV.
     

Share This Page