1. The WordReference Forums have moved to new forum software. (Details)

diploma tecnico di infermieristica

Discussion in 'Italian-English' started by voltape, Jun 10, 2008.

  1. voltape Senior Member

    Lima, Peru
    Peruvian Spanish/USA English


    I am trying to put this in acceptable Italian

    The Governing Council, in conformity with the Academic Regulation of this specialty concordant with Law nr.zzzzz and in view that the evaluation regulation has been complied with and passed, confers Mr. xxxxxx the specialty of Nursing Technician.
    It witness whereof, this Diploma is granted to him

    The following is my attempt:

    Il Consiglio Direttivo in conformità allo stabilito dal Regolamento Accademico della specialità concordante con la legge nr. ZZZZZ e visto che è stato adempiuto ed approvato il regolamento di valutazione conferisce al
    signor XXXXX
    il diploma di Tecnico in Infermieristica affinchè sia riconosciuto come tale.

    Grazie tanto
     
  2. Angel.Aura

    Angel.Aura del Mod, solo L'aura

    Roma, Italia
    Italian
    Ciao voltape,
    Io proverei con:
     
  3. voltape Senior Member

    Lima, Peru
    Peruvian Spanish/USA English
    Grazie tantissime, AngelAura - forse alcun giorno io possa imparare italiano. Tua collaborazione è stata proprio opportuna (tempestiva?)
    Mille grazie ancora
    Pepe
     
  4. Angel.Aura

    Angel.Aura del Mod, solo L'aura

    Roma, Italia
    Italian
    Tempestiva = è arrivata proprio quando ne avevo bisogno :)
    Buon proseguimento ;)
     
  5. voltape Senior Member

    Lima, Peru
    Peruvian Spanish/USA English
    Allora, la tua collaborazione è stata tempestiva.
    Mille grazie de nuevo.
    (io sono peruviano in Peru e la traduzione la faceva dallo spagnolo, ma come non abbiamo Spagnolo-Italiano, bisogna tradurre dallo spagnolo all'inglese et deinde all'italiano).
     
    Last edited: Jun 11, 2008
  6. Angel.Aura

    Angel.Aura del Mod, solo L'aura

    Roma, Italia
    Italian
    Ahiahiahi, Pepe... :)
    E chi l'ha detto che non ce l'abbiamo?
    Italiano-Español

    Il Forum è anche meglio del dizionario!
    ;)
     
  7. voltape Senior Member

    Lima, Peru
    Peruvian Spanish/USA English
    Ma come è questo!! Io cercavo nel Dictionary Look-up (il pull-down menu all'inizio di questa pagina) e non c'era nessun spagnolo-italiano!!!! Ma soltanto con l'inglese!!
    Mi hai fatto molto felice con questa scoperta. Forze adresso io possa migliorare un po' il mio italiano.
    Ma, come si fa per accedere al benedetto spagnolo - italiano! Se non si trova nel pull down?
     
    Last edited: Jun 11, 2008
  8. Angel.Aura

    Angel.Aura del Mod, solo L'aura

    Roma, Italia
    Italian
    Non esageriamo con la gioia!
    Abbiamo un Forum Italiano-Spagnolo, ma non il Dizionario. :(
    Un passo alla volta...
    :)
     
  9. platoelio Senior Member

    Paris, France
    Italian
    Per accedere al forum italiano-spagnolo (non c´è il dizionario) puoi passare per la pagina principale del forum:

    forum.wordreference.com

    Ciao!
     
  10. TheFalcon Junior Member

    BL (Italy)
    Italian; North-east dialect
    I think you wanted to write "Chissà che un giorno io possa imparare l'italiano:tick:".
    Opportuna -> appropriate;
    Tempestiva -> very quick

    "nessun spagnolo:cross:" -> "nessuno spagnolo:tick:": in Italian words starting with s followed by consonant must be preceded with a vocal.

    "Forze adresso io possa migliorare" -> "Forse (adesso) potrò migliorare".

    I hope that corrections don't bother you. :)
    Bye,
    TheFalcon
     
  11. voltape Senior Member

    Lima, Peru
    Peruvian Spanish/USA English
    Thank you very much to all, you have been most helpful
    Of course I love to hear corrections (not too many, I hope). That's the best way to get ahead.
    Hey, Platoelio - It must be wonderful to be in Amiens - I love the gothic art and the cathedral there is really a chef d'oeuvre.
     
    Last edited: Jun 12, 2008

Share This Page