1. The WordReference Forums have moved to new forum software. (Details)

Discussion: [expr.] couleurs/colours

Discussion in 'Themed Lists' started by LV4-26, Sep 1, 2005.

  1. LV4-26

    LV4-26 Senior Member

    List thread / Liste : click



    On peut être vert de beaucoup de choses. Des expressions les plus courantes aux moins courantes :

    - être vert de rage
    être très en colère
    Si rage est le mot que l'on trouve le plus fréquemment, ses synonymes p euvent être utilisés : vert de colère, vert de fureur.

    - être vert de jalousie (cf. message d'Agnes)


    - être vert de peur/de frousse/de trouille
    avoir très peur

    - "être vert de honte" et
    - "être de vert de dépit" se partagent les miettes.

    N'oublions pas "être vert" tout court, qui est extrêmement utilisé de nos jours (parler populaire).
    - être vert
    être très vexé ou contrarié
    Exemple :
    Il était vert de voir que j'allais plus vite que lui

    mise à jour ok :tick:
     
  2. Sev

    Sev Senior Member

    Béziers, France
    France, french.
    - C'est bonnet blanc et blanc bonnet. = It's six of one and half dozen of the other
    C'est la même chose

    - Faire chou blanc = to draw a blank
    Échouer

    - Un jour à marquer d'une pierre blanche = A red letter day
    Un jour remarquable

    - Etre blanc comme neige = As pure as the driven snow
    Etre innocent

    mise à jour ok :tick:
     
  3. LV4-26

    LV4-26 Senior Member

    Du noir et blanc à la couleur ::)

    - être blanc comme un linge
    être très pâle

    - être noir
    être ivre (populaire)

    - avoir le rouge au front
    rougir de honte, de pudeur ou de timidité

    mise à jour ok :tick:

    - être gris
    être légèrement ivre (très archaïque et/ou très littéraire)
     
  4. LV4-26

    LV4-26 Senior Member

    - voir la vie en rose
    être très optimiste

    - voir tout en noir
    être très pessimiste

    mise à jour ok :tick:
     
  5. Kelly B

    Kelly B Senior Member

    USA English
    English:

    -to be green with envy = être vert de jalousie

    - to see red = voir rouge

    - she looks a little green = elle paraît avoir la nausée

    - to be turning blue = devenir bleu de froid

    - yellow-bellied = cowardly = lâche (more commonly used in the southern US)

    - black comedy = humour noir

    - to be caught red-handed = caught in the act of theft = être pris la main dans le sac

    - red herring = a clue that leads in the wrong direction, away from the truth

    mise à jour ok :tick:
     
  6. CLEMENTINE Senior Member

    SWITZERLAND / FRENCH
    Rire jaune = to grin

    Une petite précision...
    To be caught red-handed = être pris la main dans le sac:)

    mise à jour ok :tick:
     
  7. Kelly B

    Kelly B Senior Member

    USA English
    Faire la nuit blanche = stay up all night

    mise à jour ok :tick:
     
  8. Cath.S.

    Cath.S. Senior Member

    Bretagne, France
    français de France
    Un avocat marron = un avocat corrompu

    Ne pas être blanc-bleu = ne pas être innocent

    En voir de toutes les couleurs = souffrir


    Mise à jour OK :tick:
     
  9. timpeac

    timpeac Senior Member

    England
    English (England)
    I'd say "to give a hollow laugh" "to laugh on the other side of your face" "to force yourself to laugh" depending on the context, definitely not to grin.


    Mise à jour OK :tick:
     
  10. LV4-26

    LV4-26 Senior Member

    Sauf que là, il ne s'agit pas de la couleur. C'est carrément un autre mot, d'étymologie différente.
    Extrait du Petit Robert :
    2. MARRON, ONNE, adj (1640, mot des Antilles; altér. de l'hispano-amér., cimarron "esclave fugitif").
    Ancienn. Esclave, nègre marron : qui s'est enfui pour vivre en liberté.
    (1832). Qui se livre à l'exercice illégal d'une profession ou à des pratiques illicites. V. clandestin, irrégulier. Courtiers, médecins marrons
    HOM. Marron (1)
     
  11. LV4-26

    LV4-26 Senior Member

    Attention, quand beri a reporté "voir tout en noir" dans le post initial d'Agnes, il s'est trompé dans la définition. Voir tout en noir c'est, au contraire, être pessimiste.
     
  12. beri Senior Member

    Paris
    France
    vu merci ;)
     
  13. Guiwald Junior Member

    Montrer patte blanche : prouver qu'on peut avoir confiance en nous, démontrer sa bonne foi. Par exemple : pour visiter la Maison Blanche, il faut montrer patte blanche :)

    Pour noir, je ne l'ai jamais vu utilisé pour désigner ivre, par contre j'ai vu utilisé "gris". Cela dépend peut-être des régions ?

    Mise à jour Ok :tick:
     
  14. Fredafraid

    Fredafraid Senior Member

    Dubai, United Arab Emirates
    France - French
    broyer du noir = avoir des idées noires (vu précédemment)


    Mise à jour OK :tick:
     
  15. LV4-26

    LV4-26 Senior Member

    se mettre au vert : 1. se retirer à la campagne. Se dit souvent quand on veut échapper à la vie citadine pour une raison quelconque : fatigue, stress, ennuis. Bien que très répandue aujourd'hui, cette acception n'est qu'une extension de l'originale, présentée ci-dessous.

    2. Se dit pour un truand qui veut échapper à la police ou à d'autres truands. Dans ce cas, l'expression est synonyme de "se mettre à l'abri" .

    Mise à jour OK :tick:
     
  16. Agnès E.

    Agnès E. Senior Member

    France
    France, French
    - un homme [toujours, encore] vert
    se dit d'un homme âgé mais dont la condition physique excellente lui permet de continuer à séduire les femmes
    à 67 ans, Yves Montand était encore vert : il a eu un bébé avec une très jeune femme !

    Mise à jour OK :tick:
     
  17. french4beth

    french4beth Senior Member

    Connecticut
    US-English
    to feel blue, to have the blues (sad)
    once in a blue moon - very infrequently - tout les trente-six du mois
    to be in the red - to owe money - être dans le rouge
    to be in the black - to make a profit - ne plus être à découvert
    to be a brown-noser :warn:- to be a suck-up :warn: - être un lèche-cul :warn:
    to be green - naive, inexperienced - être naïf, jeune
    to be as white as a ghost - very scared - être pâle comme la mort

    Mise à jour OK :tick:
     
  18. adele6

    adele6 Junior Member

    US-English
    un gris-gris = un charme, une amulette
    la nuit, tous les chats sont gris

    et je ne veux pas être la bête noire, mais "tout de vert vêtu,"
    ca veut dire quoi, au juste?


    Mise à jour OK :tick:
     
  19. zaby

    zaby Senior Member

    Bonjour adele,

    On dit un gri-gri, des gris-gris donc il est peu probable que ce mot tire son nom de la couleur. :)

    "Tout de vert vétu" veut dire que la personne n'est habillée qu'avec des vêtements verts. On peut utiliser "tout de ... vétu" avec n'importe quelle couleur.
    Exemple : "Zorro est arrivé, tout de noir vétu."

     

Share This Page