1. The WordReference Forums have moved to new forum software. (Details)

diseño arquitectonico y de ingenieria

Discussion in 'Español-Français' started by SEBTIZALE, Sep 26, 2011.

  1. SEBTIZALE New Member

    PERU
    FRENCH
    Buenos dias a todos,
    Necesito ayuda con la traducción de un contrato, en donde tengo lo siguiente:
    "diseños arquitectónicos y de ingeniería "
    Yo lo traduciria como " dessins d architecture et de genie civil " pero no estoy segura
    1. si para diseños arquitectonicos , es mejor "dessins d architecture" o "dessins architecturaux"? y
    2. si para "diseños de ingenieria ". esta ok " dessins de genie civil "?
    Muchas gracias !
     
  2. Marie3933

    Marie3933 Senior Member

    España
    français
    Hola,
    por cuestión de equilibrio (y gusto personal), pondría o 2 adjetivos o 2 sustantivos.
    Por otra parte, la ingeniería no sólo es le génie civil. Un ingeniero industrial, por ejemplo, construye naves industriales.
    -> mi propuesta: dessins d'architecture et d'ingénierie.
     
  3. SEBTIZALE New Member

    PERU
    FRENCH
    Merci Marie!
    Tres juste comme proposition.

    Maintenant...une autre petite question. *** Una sola pregunta por hilo. Norma 2. Tu otra pregunta está aquí.
    Gévy (moderadora)
     
    Last edited: Sep 26, 2011

Share This Page