disponibilità nei confronti dei colleghi

Discussion in 'Italian-English' started by yuppie, Aug 28, 2008.

  1. yuppie Junior Member

    italian
    Come potrei tradurre questa frase

    "Flessibilita' e disponibilita' nei confronti dei colleghi"

    Disponibilita' e' da intendersi come disponibilta' ad aiutare i colleghi.

    Il mio tentativo non mi sebra molto convincente:

    "Flexibility and helpfulness towards colleagues"

    Qualche suggerimento?
     
  2. Paulfromitaly

    Paulfromitaly MODerator

    Brescia (Italy)
    Italian
    Flexibility and willingness to cooperate with colleagues.
     
  3. Tristano Senior Member

    Philidelphia
    English - USA
    Yes, this is fine.

    This is also fine.

    Tristano
     
  4. yuppie Junior Member

    italian
    Davvero cooperative and helpulf !

    Erano proprio le risposte che stavo cercando ...
     
  5. giacinta Senior Member

    Melbourne
    English
    Ciao yuppie!

    Io tradurei "disponibilita' " in questo contesto come "accessibility" (E piu' specifico, secondo me)

    Quando uno e' "accessible" ad un altro - vuole dire che uno e' disponibile ad aiutare volentieri altre persone/altri colleghi.

    "flexibility and accessibility to one's colleagues."

    Giacinta
     
  6. Tristano Senior Member

    Philidelphia
    English - USA
    "Accessibility" :tick: is a good thought here...

    Tristano
     

Share This Page