do and don't do relationships

Discussion in 'Spanish-English Vocabulary / Vocabulario Español-Inglés' started by rosicler, Dec 6, 2009.

  1. rosicler Senior Member

    Forida, USA
    Spanish-América del Sur
    Hola:
    Tengo dudas con esta traducción (la parte en negritas). ¿Qué les parece?

    How well you live hinges entirely on your ability to develop healthy relationships con others. Your reslationships style in one way of understanding how you do and don't do relationshiips.

    Tu capacidad de desarrollar relaciones positivas con los demás depende totalmente de cuán bien vives. El estilo de tus relaciones es una manera de entender tu manera de entablar y no entablar relaciones.
     
  2. spodulike

    spodulike Senior Member

    Brighton, England
    English - England
    Como vives depende totalmente en tu capacidad de desarrollar relaciones positivas con los demás. ;)
     
    Last edited: Dec 6, 2009
  3. dilema

    dilema Senior Member

    Madrid (España)
    Spain-spanish
    En mi opinión, lo que "depende" no es "tu capacidad de desarrollar...", sino que es "tu calidad de vida" lo que depende de "tu capacidad de desarrollar".

    En cuanto a lo que pusiste en negrita, estoy de acuerdo contigo, aunque yo (para evitar la repetición) pondría algo así como:
    El estilo de tus relaciones da una idea de cómo las estableces o no.
     
  4. rosicler Senior Member

    Forida, USA
    Spanish-América del Sur
    ¡Mil gracias Spodulike y Dilema!
    Con la ayuda de ustedes, saqué en limpio esto:

    Tu calidad de vida depende totalmente de tu capacidad de desarrollar relaciones positivas con los demás. El estilo de tus relaciones da a entender tu manera de desarrollar las relaciones.

    ¿qué tal ahora?
     

Share This Page