Do you need to travel a lot for work?

Discussion in 'French-English Vocabulary / Vocabulaire Français-Anglais' started by la nouvelle vague, Dec 6, 2012.

  1. la nouvelle vague New Member

    USA
    English-USA
    How would I translate, "Do you need to travel a lot for work?"

    "Est-ce qu'il faut que tu voyages beaucoup pour le travail?"

    ou "Est-ce que le travail te demandes à voyager beaucoup?"

    Merci!
     
  2. inner gypsy New Member

    français
    Hello,

    The second answer sounds better to me.
    You could say also : « T'es-t-il nécessaire de beaucoup voyager dans le cadre du travail ? »
     
  3. Jeanne75 Senior Member

    French - France
    Hello,

    "Est-ce qu'il faut que tu voyages beaucoup pour ton travail?" = correct but not very smooth

    "Est-ce que ton travail te demande de voyager beaucoup?" (ton travail is the subject)= ok

    Or more simply "Dois-tu" / "As-tu besoin de" ...

    Cheers
     
  4. inner gypsy New Member

    français
    Oui c'est mieux comme ça et c'est aussi dit plus simplement.
     
  5. Jeanne75 Senior Member

    French - France
    Votre proposition était tout à fait correcte, inner gypsy - je ne l'avais pas lue en rédigeant la mienne (un classique sur le forum !).

    Et : Welcome!

    Cheers
     
  6. la nouvelle vague New Member

    USA
    English-USA
    Merci beaucoup, inner gypsy et Jeanne75!
     
  7. inner gypsy New Member

    français
    Merci Jeanne75 :), et de rien la nouvelle vague.
     

Share This Page