1. The WordReference Forums have moved to new forum software. (Details)

Doble + letra (deletreo)

Discussion in 'Sólo Español' started by blasita, Jun 24, 2014.

  1. blasita

    blasita Senior Member

    Spanish - Spain (Madrid)
    Hola:

    Me refiero a cuando deletreamos una palabra, por ejemplo, Aarón. Diría: a, a, erre, o, ene. También: dos aes. No usaría nunca: doble a.

    Sí que doble aparece, por ejemplo, en el dígrafo rr —doble erre o erre doble—, pero para mí este no es el mismo caso.

    Me gustaría saber cuál es el uso de todos con respecto a este tema. ¿Se podría considerar una copia del inglés?

    Muchas gracias.
     
  2. chamyto

    chamyto Senior Member

    Burgos, Spain
    Spanish
    Hola Blasita, se supone que lo más "correcto" en este caso, sería deletrearlo letra por letra; es decir, de algún modo considerarlo algo así como una sigla. O bien decir " dos aes" . Aunque por influencia del inglés y sobre todo por economizar a veces se tiende a decir doble a/ a doble.

    Un saludo.
     
  3. blasita

    blasita Senior Member

    Spanish - Spain (Madrid)
    Hola, Chamyto:

    Muchas gracias por tu respuesta. La verdad es que yo no recuerdo haber oído doble a, etc. por estos lares, aunque se entiende, claro. A mí no me gusta, pero principalmente creo que su uso puede no ser adecuado en español: ¿podría alguien aportar alguna referencia con respecto a este tema, por favor? No sé si los que lo utilizan lo hacen por influencia del inglés o no.

    Un saludo.
     
  4. S.V.

    S.V. Senior Member

    Na. Vya. - Xicahua
    Español - México
    Aunque, dejando a un lado mi opinión, me pregunto cómo se podría defender eso. Incluso si se afirma y demuestra que es solo por influencia del inglés, tendría que decir que esa no sería una acepción de doble en español, cuando ya se usa con tres de las veintisiete letras. ¿Sería diferente en que se refiere a un solo sonido? ¿Se podría usar entonces al describir palabras extranjeras como food, mood o rood? ¿O en que no se refiere al nombre de una letra o dígrafo, más bien? Pero luego, con las otras dos, doble u y doble ve, ¿acaso no se está haciendo una clara y creativa referencia a que hay dos letras escritas juntas? Tendría que decir que doble no se puede usar cuando se refiere a pronunciación, cuando su función es solo indicar «que va acompañada de otra semejante y que juntas sirven para el mismo fin».

    EDIT A manera de introspectiva, no sé en el resto de México, pero por donde vivo lo único común sería decir dos *as, *os, etc. Por lo menos no existe ese problema cuando se usa doble. Ya si luego no importa cuánto sufren las Colonias...
     
    Last edited: Jun 24, 2014
  5. blasita

    blasita Senior Member

    Spanish - Spain (Madrid)
    Gracias, S.V. Sí, esta es mi opinión. La rr representa un fonema en español y la aa o la oo no. La w es una sola letra, no dos. Además, el tema es que no se tiene por qué saber cómo se pronuncian esas palabras que mencionas u otras en inglés o en otro idioma, luego para mí daría igual que fueran palabras en otros idiomas: o, o o dos oes.

    Quieres decir "no sería común", ¿no? A mí no me suena mal decir dos es. No sé si la has tachado porque se dice por allí dos ees o por qué.

    Aclaro que he pedido una referencia porque me parece interesante disponer de ella, pero me interesa más saber quiénes lo usan así y si lo consideran adecuado en español: recabar la opinión y el uso personal de los compañeros.
     
  6. S.V.

    S.V. Senior Member

    Na. Vya. - Xicahua
    Español - México
    En vez de escribir "dos *as, es, *is, *os, *us". Como instransigencia a las arbitrariedades de la vida.
     
  7. Adolfo Afogutu

    Adolfo Afogutu Senior Member

    Uruguay
    Español
    Apunto que muchas veces la necesidad práctica no es deletrear todo un nombre, sino simplemente indicarle a quien escribe que tal o cual nombre va con una doble consonante. Muy común en mi barrio por la buena cantidad de apellidos italianos, muchos de los cuales tienen consonantes dobles, como es sabido. Y creo que sí, que decimos, por ejemplo, "Sanguinetti, con doble te" o "... con dos tes". No sabría decir cuál es más común.
    Saludos
     
  8. blasita

    blasita Senior Member

    Spanish - Spain (Madrid)
    Muchas gracias, Adolfo. O sea que sí que se emplea habitualmente. Un saludo.
    Ah, ya entiendo, S.V. En mi barrio también se oye decir dos as, is, etc.
     
  9. Birke

    Birke Senior Member

    Castellano, España meridional
    A veces me toca deletrear cierto apellido donde se repite la p; lo que suelo decir es "dos pes", o bien "pe, otra pe…".
     
  10. olimpia91 Senior Member

    Castellano - Argentina
    No, porque ellos dicen "Aaron se escribe con dos a"
     
  11. Peón Senior Member

    Hola blasita: no te podría decir qué es lo correcto, pero lo cierto es que aquí, donde, como dice Adolfo, es usual deletrear las doble letras por la enorme cantidad de apellidos italianos, siempre decimos "doble te", "doble ere" (en la zona rioplatense dicen "doble erre":cross:), "doble ce" y así... Pocos diríamos "dos eres" o "dos te" (tes?).
    Saludos.
     
  12. blasita

    blasita Senior Member

    Spanish - Spain (Madrid)
    Gracias, Birke. Es verdad, yo también digo a veces otra pe, etc. Además, creo que esta forma de deletrear es bastante clara.
    Hola, Olimpia. No sé si he entendido bien este comentario. Me refiero a la similitud que guarda doble a, doble pe, etc. con double a, etc. Que es lo se dice normalmente en inglés, al menos en el inglés británico.
    Hola, Peón. Muchas gracias. Saludito.
     

Share This Page