does the carpet match the curtains ?

Discussion in 'Italian-English' started by adrinalino, Jul 16, 2008.

  1. adrinalino

    adrinalino Senior Member

    holland
    C'è una espressione nel slang per chiedere se il colore dei capelli è uguale agli altri pelli sul corpo.

    Si dice per esempio '' Hi redhed, does the carpet match the curtains?

    C'è una espressione simile nella lingua italiana?

    Ciao,

    Adriano.
     
    Last edited: Jul 16, 2008
  2. AmericasJmac Junior Member

    Italian
    To match significa abbinarsi, ma non significa essere uguali.
    Per esempio una frase simile potrebbe essere: questa maglia si abbina con quelle scarpe.
    quindi io quella frase che hai scritto tu la tradurrei così:
    questo tappeto si abbina con le tende?

    TO MATCH quindi è un verbo che non significa essere uguale ma significa abbinare, abbinarsi.

    qualche altra domanda?

    love,
    Azzu
     
  3. Necsus

    Necsus Senior Member

    Formello (Rome)
    Italian (Italy)
    Io francamente userei più intonarsi (OP):
    match - II verbo intransitivo [colours , clothes, curtains] intonarsi.
    Ma credo che la domanda di Adriano riguardasse nello specifico capelli e peli, se ho capito bene, e non mi vengono in mente espressioni colloquiali per quel contesto preciso (a parte forse generici 'fare scopa/il paio' e simili).
     
  4. SuperGaara Senior Member

    Venezia (Italy)
    Italian
    Non credo ci sia nulla di simile...o per lo meno non mi viene in mente al momento :(

    Ma comunque, non è un po' invadente e volgare come domanda?
     
  5. adrinalino

    adrinalino Senior Member

    holland
    Si la è di sicuro. Pero, tante espressioni slang lo sono ma sono anche spesso interessanti a punto di vista creativo.

    Grazie tutti!

    Adriano.
     
  6. SuperGaara Senior Member

    Venezia (Italy)
    Italian
    Ok, gotcha ;)
     
  7. Kings Mistress Junior Member

    English
    We call it a 'sexual inuendo' :eek::p
     
  8. shamblesuk

    shamblesuk Senior Member

    London
    England, English
    Credo che voglia dire ovvero che il colore dei capelli e' uguale al colore dei pelli sui genitali!

    C'e un'altra frase: "Do the collars match the cuffs?"

    Lee
     
  9. prowlerxpla Senior Member

    Passo Genovese
    Italy Italian
    Sometimes we use:
    "Sei bionda pure sotto?".
    "Sei rossa pure sotto?".
    "Sotto" intend the pubic hair, where the implicit "sopra" indicate the head hair, but is more esplicit than your phrase
     
  10. robikone

    robikone Junior Member

    Veneto-Italy
    Italian
    C'é però, al contrario, la battuta "non é una bionda naturale" oppure "è una bionda naturale" .Sottointende che hai conosciuto quella persona in "modo molto intimo".
     
  11. ThroughTheLookingGlass

    ThroughTheLookingGlass Senior Member

    Berlin, Germany
    Italian
    I completely agree on prowlerxpla's translation.
    Although please watch it adrinalino, as it is quite offensive if you're not really buddies with the lady in question! ;-)
     

Share This Page