1. The WordReference Forums have moved to new forum software. (Details)

domestic partner

Discussion in 'Spanish-English Vocabulary / Vocabulario Español-Inglés' started by ine, Feb 7, 2006.

  1. ine New Member

    buenos aires
    español argentina
    Hello

    does anyone know how do we translate to spanish "domestic partner"?

    thank you very much

    ine
     
  2. belano75 Senior Member

    Spanish - Spain
    por favor, contextualiza la expresión
     
  3. ine New Member

    buenos aires
    español argentina
    Hola, gracias por tu atencion
    esta extraido de un articulo sobre beneficios laborales pensados para aquellas personas que no estan unidas en matrimonio.

    "Many long standing benefits are based on the institution of marriage, and thus exclude gay and lesbian workers since no state recognizes same-sex marriages. This means that without domestic partner benefits, a significant portion of overall compensation is unattainable for gay and lesbian workers. The same is true for unmarried heterosexual couples who choose not to marry"
     
  4. LadyBlakeney

    LadyBlakeney Senior Member

    Madrid
    Spain
    Hello, in Spain we call "parejas de hecho" to unmarried couples, regardless the gender of the partners. I don't know if there is a different term in other Spanish speaking countries, but a possible translation for your text would be:

    "Esto significa que, sin los beneficios (sociales)/las ayudas por pareja de hecho, una porción significativa..."
     
  5. ine New Member

    buenos aires
    español argentina
    Muchas gracias
     
  6. belano75 Senior Member

    Spanish - Spain
    yo también diría "pareja de hecho", o "compañero sentimental" (aunque esta última ya está un poco desfasada)
     
  7. cirrus

    cirrus Senior Member

    Warwick
    UK English
    Confirmo que el original nada tiene que ver con las tareas domesticas. Cuando no hubo reconocimiento oficial de parejas del mismo sexo existia discriminacion entre parejas casadas y parejas del mismo sexo (que no podian casarse) a nivel de herencias, pensiones, impuestos y otros derechos.
     
  8. gat0pard0 New Member

    Cuernavaca, Morelos, Mexico
    Mexican Spanish
    En EE.UU., 'domestic partner' suele utilizarse en publicaciones relacionadas con seguros y otros beneficios sociales para hacer referencia, más que nada, a una pareja del mismo sexo.

    Asi, en un texto localizado para EEU, la dupla 'spouse/domestic partner' se traduce generalmente como cónyuge/pareja del mismo sexo.
    Si tu traducción está destinada otro país específico, puedes traducir 'domestic partner' como pareja de hecho, acompañante sentimental, concubina(o), etc., según el caso.

    Espero que mi aportación resulte útil.
     
    Last edited: Mar 23, 2010
  9. jaimichu Senior Member

    København, DK
    Spanish / Spain
    Yo he visto "cohabitación" en formularios oficiales...
     

Share This Page