domicilio, colonia, delegacion o municipio, entidad, c.p.

Discussion in 'Spanish-English Vocabulary / Vocabulario Español-Inglés' started by lissette10, Jun 7, 2008.

  1. lissette10 New Member

    english
    I need to fill out a form and am not sure how my U.S. address would fit into it:
    Tego que llenar una forma y no se como mi direccíon en EEUU se debe escribir:
    0000 W. Minnesota Ave.
    Turlock, CA 95382

    domicilio:_________
    colonia:________ delegacion o municipio:__________
    entidad:________ C.P.:_____________

    Any thoughts?
     
    Last edited: Jun 7, 2008
  2. animula Senior Member

    Vienna
    Basque Country,Spanish, Spain
    My try:
    domicilio:0000 W. Minnesota Ave.
    colonia:________ delegacion o municipio:Turlock
    entidad:________ C.P.: CA 95382

    I think The blank spaces dont need to be filled out. Of course, I might be wrong.
     
  3. Sprachliebhaber Senior Member

    USA English
    Domicilio = residence/address [0000 W. Minnesota Ave.]
    Colonia = subdivision [ ]
    Delegación o municipio = city [Turlock]
    Entidad = State [CA]
    C.P. = ZIP [95382]
     
  4. lissette10 New Member

    english
    thanks for the help!
     
  5. lissette10 New Member

    english
    bump..............
     
  6. Ort Junior Member

    Ciudad de México
    Mexican Spanish
    Hola Lissette10 ¿es tu forma para algo relativo a México? Es la manera usual por aquí.

    Si es así:
    Domicilio. Se compone de: Nombre de la calle(o avenida) y número de casa (exterior e interior)En tu caso 0000 Minnesota Ave.

    Colonia. No sé si existe en tu país. Es la subdivisión de la delegación o municipio y tiene un nombre: Las flores, Centro, Herradura, etc. En México las divisiones se hacen como sigue: País, Entidad Federativa, Delegación (para la ciudad de México) o Municipio (para los estados), Colonia, Calle, número exterior, número interior.

    Delegación o municipio: Es la subdivisión de los estados y tienen un nombre: Cuauhtémoc, Miguel Hidalgo, etc.

    Entidad Federativa:Nombre del estado. En tu caso es CA, pero te recomiendo que pongas el nombre completo. Creo que es California.

    C. P. (Código postal) En tu caso 95382.


    Saludos
     
  7. Azbent Senior Member

    Spanish - Argentina

    y como se traduciría "delegación o municipio"? "municipality or...."?
     
  8. nocturnoinvernal

    nocturnoinvernal Senior Member

    En sí todo lo que acaba de proporcionar sería su domicilio. Al desglosarlo (con otro ejemplo) sería:

    Domicilio: Calle Independencia, s/n. San Miguel, Edo Méx. México.
    Colonia (puede ser un pueblo): San Miguel.
    Delegación o Municipio: El Oro.
    Entidad (o estado): México
    Código postal: 50012

    Saludos.
     
  9. Otacon Senior Member

    Español (México)
    No sé si haya una traducción para eso. En México, no sé en otros estados, que me corrijan si me equivoco, pero las delegaciones solo se ven en el "distrito federal /D.F./Ciudad de méxico. Mientras que en los otros estados se les llama "municipios" a esas subdivisiones dentro del mismo estado/territorio. No sé la razón de porque en el DF se llaman delegaciones y en los otros estados "municipios", cuando en realidad son lo mismo, subdivisiones que no hacen diferencia alguna para que las cosas vayan mejor, todo sigue yendo bien o mal, dependiendo de la corrupción de cada estado hahaha.
     
  10. EBonline New Member

    Spanish - Mexico
    Please i need help translating to english Adresses in Mexico, my best try is:

    Domicilio = Adresss
    Colonia = Neighborhood
    Delegacion o Municipio = District (This are subdivisions of Mexico City
    Entidad Federativa = State
    example of adress:

    Adress: Calle Madero no. 14
    Neighborhood. Tizapan
    District; Alvaro Obregon
    State: Mexico City (Federal District)

    Any ideas please ??



     
  11. EBonline New Member

    Spanish - Mexico
    Alguna pista al repecto ???
     

Share This Page