1. The WordReference Forums have moved to new forum software. (Details)
  1. bailarín

    bailarín Senior Member

    Ciudadano del mundo
    English (USA)
    Hola, foristas del mundo:

    ¿Cómo se dice esta frase en el contexto de una persona con uñas largas?

    Don't scratch me!

    Mi intento: ¡No me rasguñes! o ¡No me rasques!

    Gracias de antemano.
     
  2. Caleín

    Caleín Senior Member

    español (España)
    No me arañes.
     
  3. Canela Mad

    Canela Mad Senior Member

    Madrid
    Spanish Colombia-Spain
    Yo me quedaría con: ¡No me rasguñes!
     
  4. bailarín

    bailarín Senior Member

    Ciudadano del mundo
    English (USA)
    Estaba jugando con el bebé de mi amigo, y me rasguñó... ¿Qué sería en ese caso?
     
  5. kikecaste

    kikecaste Junior Member

    Barcelona
    Spanish - Spain
    En España si hablamos de las marcas que te dejan unas uñas sería claramente "arañazos", quizás en otros paises hispanos es diferente...Aquí los rasguños serían más bien las marcas leves de una caida o en la chapa un pequeño roce con el coche, por poner un ejemplo.
    En ese caso el bebé te arañó.
     
  6. aztlaniano

    aztlaniano Senior Member

    Lavapiestán, Madrid
    English (Aztlán, US sector)
    Rascar is the kind of scratching someone does when they have an itch, not to leave a scratch mark.
     
  7. Caleín

    Caleín Senior Member

    español (España)
    Hombre, supongo que dependa del español de cada país.
    Para mí pasar una uña por la piel y hacer una pequeña marca es un arañazo. También lo decimos respecto de las rayas del coche hechas, por ejemplo, al pasar una llave por la carrocería.

    Si es algo más (quizá porque me rocé con un objeto o me caí sin mucha cansecuencia) digo que me hice un rasguño.

    Ahora bien, no sé hasta qué punto (no he tenido mucho contacto con bebés) un bebé te puede arañar y, para mí menos aún, hacer un rasguño, pero esto es otra cuestión ;)

    Hasta aquí el uso y lo que yo entiendo. Después queda, claro está, consultar el diccionario de la RAE:

    arañazo.

    (De arañar).


    1. m. Rasgadura ligera hecha en el cutis con las uñas, un alfiler u otra cosa.

    2. m. Raya superficial hecha en una superficie sólida y lisa.

    rasguño.

    1. m. Herida pequeña o corte hecho con las uñas o con roce violento.
     
  8. kikecaste

    kikecaste Junior Member

    Barcelona
    Spanish - Spain
    I agree with you Calein! Respecto a los bebés te aseguro que un bebe te puede llegar a arañar y mucho!
     
  9. Caleín

    Caleín Senior Member

    español (España)
    Kikecaste, te creo. No tengo un referente cercano y no recuerdo lo que yo hacía, je je, pero seguro que algo por el estilo.
     
  10. Canela Mad

    Canela Mad Senior Member

    Madrid
    Spanish Colombia-Spain
    Por esta definición del DRAE, tengo la sensación de que son sinónimos:

    rasguñar.

    (De rasgar1).


    1. tr. Arañar o rascar algo, especialmente el cuero, con las uñas o con algún instrumento cortante.

    Real Academia Española © Todos los derechos reservados

    Un saludo
     
  11. Caleín

    Caleín Senior Member

    español (España)
    Es cierto que los significados están muy próximos, pero de cara al uso cotidiano y en el caso concreto por el que se pregunta, me sigo quedando con "No me arañes" por el momento.

    Tal es así que en asturiano existe esgarduñar con el significado de arañar:

    Esgarduñar:
    Arañar [Lln. R, Cb, Ac, Cp (= esgatuñar). Cg (= gatuñar) Ay. Sm. Ce. Pr (= garduñar). Mn. Paredes (Cv). /Eo/. Tor]. Arañar clavando las uñas [Vd]. Arañar (el gato, el perro) la puerta de casa para indicar que desea comer algo [An]: El perru esgarduña na puerta [An]. 2. Trabajar superficialmente las tierras de tal forma que más bien parece que las van arañando [Oc]. Trabajar la tierra con garduñu [Ce. Vf (Cv). PVieya]. Pasar ligeramente el garabatu por la tierra sembrada [An]. 3. Ratear, hurtar cosas pequeñas [Cv].
    DGLA
     
    Last edited: Jun 8, 2011
  12. bailarín

    bailarín Senior Member

    Ciudadano del mundo
    English (USA)
    Hmmmm... A mí me parece que depende de la región pero vamos a esperar más opiniones de este lado del Atlántico. Gracias.
     

Share This Page