1. The WordReference Forums have moved to new forum software. (Details)

don't sweat the small stuff

Discussion in 'Spanish-English Vocabulary / Vocabulario Español-Inglés' started by BesoFrances, Mar 14, 2013.

  1. BesoFrances Senior Member

    New York, USA English
    cómo se traduce este dicho?

    no te preocupes por la tontería?
     
  2. loudspeaker Senior Member

    Madrid
    British English
    Se puede traducir de diferentes formas. Contexto, por favor.

    'No te ahogues en un vaso de agua' es una posible traducción pero se me ocurren muchas más.
     
  3. BesoFrances Senior Member

    New York, USA English
    cuando un estudiante se siente estresado por una prueba insignificante
     
  4. ChipMacShmon

    ChipMacShmon Senior Member

    j. polski
    Creo que sí, pero normalmente se dice en plural: no te preocupes por las tonterías
     
  5. loudspeaker Senior Member

    Madrid
    British English
    Sin 'las'. No te preocupes /angusties por bobadas/tonterías/pequeñeces.
     
  6. BesoFrances Senior Member

    New York, USA English
  7. CAT Diesel Power New Member

    Castellano, España
    No olvides la aportación de "No te ahogues en un vaso de agua". Va perfecto para la situación...
     
  8. elanglojicano

    elanglojicano Senior Member

    el norte
    inglés de EE.UU.
    Además, "No hagas una montaña de un grano de arena"
     
  9. txules Junior Member

    Español - España
    No hacer una montaña de un grano de arena o no hacer una montaña de algo significa más bien no sobredimensionar algo, darle una importancia exagerada.
    Ahogarse en un vaso de agua es preocuparse en exceso.
     

Share This Page