1. The WordReference Forums have moved to new forum software. (Details)

Dormirò a casa della madre di Anna stasera

Discussion in 'Italian-English' started by giuliano77, Mar 27, 2013.

  1. giuliano77 Junior Member

    italian
    Buongiorno a tutti,
    stavo cercando di tradurre questa frase..stasera dormirò a casa della madre di Anna. I miei dubbi sono se usare il futuro semplice o il present continuous, la preposizione da mettere dopo il verbo e proprio non capisco se si possano mettere 2 genitivo sassone.

    Il mio tentativo..
    Tonight I'm sleeping at Anna's mother's house.

    Tonight I'm sleeping by Anna's mother's house.

    Ringrazio anticipatamente chiunque voglia aiutarmi

    Giuliano
     
  2. AshleySarah

    AshleySarah Senior Member

    Australia
    English - N.Ireland
    Ciao giuliano77,

    "Tonight I'm sleeping at Anna's mother's house." :tick:

    "Tonight I'm sleeping by Anna's mother's house." :cross:
     

Share This Page