dormire da piedi

Discussion in 'Solo Italiano' started by Juhana, Jan 22, 2010.

  1. Juhana Junior Member

    Finnish
    ciao,che vuol dire la frase "dormire da piedi"?Vuol dire che una persona dorme in piedi, o vuol dire che una persona dorme al fondo del letto (dove normalmente sono i piedi)?Juhana
     
  2. annapo

    annapo Senior Member

    Dormire dai piedi potrebbe effettivamente significare dormire dalla parte (del letto) dei piedi
     
  3. Paulfromitaly

    Paulfromitaly MODerator

    Brescia (Italy)
    Italian
    Dormire da piedi non vuol dire niente :)
     
  4. panzona

    panzona Senior Member

    Non sono d'accordo... Certo, è un'espressione grammaticalmente ellittica e di registro dialettale, ma vuole senz'altro dire "dormire con la testa al fondo del letto, dove di solito stanno i piedi".
    Vedi, ad esempio, qui.

    Le molte occorrenze in rete mostrano poi un significato figurato (di cui ero onestamente all'oscuro): essere un po' sciocchi, ingenui. L'espressione è anche usata nell'area romana, oltre che in Toscana (e non è un caso, vista la vicinanza dei due "dialetti").

    :)

    EDIT: il link alla voce di "dizionario" è un libro di satira di costume! Così, giusto per chiarire il tono della "definizione"...
     
    Last edited: Jan 22, 2010
  5. Paulfromitaly

    Paulfromitaly MODerator

    Brescia (Italy)
    Italian
    Ti posso assicurare che non solo non l'ho mai sentito prima, ma nessuno nella mia zona conosce tale espressione (d'altronde la Toscana non è l'Italia :))
    Se poi mi dici che pensandoci su un po' ci si possa arrivare, allora concordo.
     
  6. panzona

    panzona Senior Member

    No, non volevo dire che pensandoci un po' su ci si potesse arrivare, volevo dire che in effetti "vuol dire qualcosa", anche se non in tutte le aree d'Italia: Juhana non ha chiesto "cosa vuol dire in italiano...", ma solo "cosa vuol dire".
    Il fatto che pochi, al di fuori del bresciano (inteso come regione) conoscano ad esempio l'espressione "can de l'ua" non significa che "non vuol dire niente", ma solo che è un'espressione dialettale che molti, nel resto d'Italia, non hanno mai sentito; il che, però, non ne annichilisce affatto l'esistenza né il significato...

    :)

    P.S.: Rileggendo, mi sono resa conto che la scelta di "can de l'ua" poteva essere infelice, visto che si tratta di un'espressione abbastanza offensiva: non l'ho scritta per questo, era la sola cosa linguisticamente "bresciana" che conoscevo! :D
     
  7. Paulfromitaly

    Paulfromitaly MODerator

    Brescia (Italy)
    Italian
    Non preoccuparti, è un'esclamazione, ma non è offensiva.
    C'è una differenza, però: "can de l'ua" è chiaramente dialettale e come tale ha un significato ed un uso limitato ad un'area geografica specifica.
    "Dormire in piedi" invece è scritto in italiano e potrebbe quindi dare l'impressione di essere un modo di dire comune in tutta italia, cosa che invece non è.
     
  8. MOMO2 Senior Member

    Milan
    Italian
    È veramente spassoso scoprire che ci sono modi di dire circoscritti a determinate zone e mai sentiti altrove. A me capita spesso perché lavoro in un ambiente multi...regionale:D
    Io l'espressione la conosco benissimo. L'ho sentita sicuramente durante i miei 20 anni romani.
    Lì quando si dice di una persona che dorme da piedi significa che ha sempre la testa tra le nuvole, che dorme in piedi, che sembra essersi svegliato ma in effetti è ancora addormentato, che è assente.
    :)
     
  9. Teerex51

    Teerex51 Senior Member

    Milan, Italy
    Italian
    Momo2, quell'espressione alla quale ti riferisci è "dorme in piedi".

    Dorme da piedi (come all'inizio del thread hanno segnalato Juhana e Annapo) indica chi dorme con la testa dalla parte dei piedi. E' una vecchia espressione del centro Italia che richiama le povere famiglie contadine di un tempo, che si dividevano i letti facendo anche dormire qualcuno con la testa fra i piedi degli altri, mentre per lui non vi sarebbe stato spazio sufficiente nel verso normale.
    La posizione dell'ultimo arrivato, di chi in casa contava di meno, era appunto "dormire da piedi".

    L'espressione è ormai rara ma indica chi non conta nulla, chi non è mai coinvolto nei discorsi importanti della famiglia.
     
  10. Juhana Junior Member

    Finnish
    Grazie mille delle risposte!

    L'espressione "dormire da piedi" l'ho trovato in "Ragazzi di vita" di Pasolini dove lui scrive della casa di Agnolo dicendo che nel suo letto "i fratelli piccoli dormivano da piedi".

    Adesso lo capisco, grazie!

    - Juhana
     
  11. Necsus

    Necsus Senior Member

    Formello (Rome)
    Italian (Italy)
    No, MOMO2 si riferisce proprio a 'dormire da piedi', che a Roma, origine e primo significato dell'espressione a parte, ha comunemente il significato traslato di 'dormire in piedi', 'non essere particolarmente svegli'. ;):)
     
  12. Angel.Aura

    Angel.Aura del Mod, solo L'aura

    Roma, Italia
    Italian
    :tick:
    Ed è talmente comune qui che non pensavo lo ignoraste nel resto della penisola! :D
    Non solo.
    Dormire da piedi non significa solo essere lievemente storditi, ma anche essere gli ultimi a sapere le cose.

    Es.
    A- Possibile che non ti sei accorto che tra quei due c'è del tenero?
    B- Macché, lo sai che dormo da piedi!
     
  13. stella_maris_74

    stella_maris_74 Mod About Chocolate

    Rome
    Italian - Italy
    Ciao a tutti!
    Riprendo questo vecchio thread perché avrei bisogno di sapere se esiste un nome specifico, in italiano, per la posizione descritta da Teerex:

    Al di là delle povere famiglie contadine di un tempo, ricordo che da bambini era normale sistemarsi nel letto in questo modo quando, ad esempio, restava a dormire da noi la mia cuginetta (in mancanza di un letto supplementare). Noi lo chiamavamo dormire "testa a piedi", ma non sono certa che sia l'espressione corretta (ammesso che esista) e Google mi restituisce troppe occorrenze che non c'entrano nulla.

    Vi viene in mente qualcosa? Grazie in anticipo :)
     
  14. giginho

    giginho Senior Member

    Svizzera / Torino
    Italiano & Piemontese
    Ciao Stella,

    Noi dicevamo: dormire al contrario, ma non so dirti se possa essere un'espressione chiara a tutti!
     
  15. Anja.Ann

    Anja.Ann Senior Member

    Lombardia
    Italian
    Ciao, Stella :)

    Non ti sarà d'aiuto, perché specifico non è ... ma da queste parti (Lombardia centro-occidentale) si dice "dormire uno dalla testa e uno dai piedi". :)
     
  16. Nino83 Senior Member

    Italian
    Le persone più anziane, in Sicilia, dicono "dommiri di pedi", ad esempio "e me tempi dummiumu quattru da testa e quattru di pedi", in italiano, "dormire dalla parte dei piedi" (ma questo modo dire è utilizzato solo in dialetto).
     
  17. stella_maris_74

    stella_maris_74 Mod About Chocolate

    Rome
    Italian - Italy
    Intanto grazie a tutti :)

    Ecco, cercavo qualcosa del genere ma con una forma più succinta tipo il "testa a piedi" che citavo nel mio precedente post.
    E' probabile che non esista, però... ne prendo serenamente atto :D
     
  18. Sempervirens Senior Member

    italiano
    Ciao, Nino83. Un mio amico siciliano usa proprio quella espressione!
    Quindi dommiri di pedi sarebbe come dire dormire alla pediera.http://www.treccani.it/vocabolario/pediera/

    Interessante! Uno potrebbe benissimo esprimersi in un italiano comprensibile alla maggior parte di noi con una frase del tipo Dormire alla pediera. Dopotutto sono tre parole!

    P.S Ci incastra e non ci incastra ma dalle mie parti siamo abituati a orientare la testiera del letto verso una precisa direzione. Dormire all'incontrario (come suggerito da gigigno) è un detto anche di casa mia. La differenza però è che s'intende dormire con il capo verso una certa direzione invece che di quella appropriata. Non vuol dire esattamente all'incontrario sul letto stesso.
     
    Last edited: Oct 24, 2013
  19. Nino83 Senior Member

    Italian
    Si Semperveniens, si potrebbe anche tradurre più concisamente in "dormire dai piedi".
    C'è anche una frase che si usa quando si pensa che una persona abbia detto una panzana, ed è "a cuchiti di pedi!" (vai a farti un sonnelino, magari dormendo dai piedi). :)

    L'espressione "testa a piedi", invece, in Sicilia non è conosciuta.
     
  20. curiosone

    curiosone Senior Member

    Romagna, Italy
    AE - hillbilly ;)
    Si potrebbe dire anche "dormire ai piedi del letto?" Ho imparato a dormire "al contrario" (come suggerisce Gigi) da piccola, cercando un pò d'aria di notte in estate, in un clima sub-tropicale (senza aria condizionata e senza nemmeno un ventilatore).
     
  21. giginho

    giginho Senior Member

    Svizzera / Torino
    Italiano & Piemontese
    Ciao Curio!

    Purtroppo dormire ai piedi del letto indica che sei sdraiato per traverso al fondo del letto, tipo gatto per capirci, mentre l'espressione che cerca Stessa indica l'azione di dormire "al contrario" ovvero con la testa al posto dei piedi!
     
  22. Sempervirens Senior Member

    italiano
    Ciao, curiosone. Forse io interpreterei l'espressione 'Dormire ai piedi del letto' nel senso di dormire sul pavimento, sullo scendiletto.
    Ma la mia è una voce tra le tante:).
     
  23. giginho

    giginho Senior Member

    Svizzera / Torino
    Italiano & Piemontese
    Ciao Semper!

    Io lo scendiletto, però, ce l'ho a lato del letto, non ai piedi, perché io scendo dal letto dal lato e non dal fondo! (a dire la verità io non ce l'ho nemmeno lo scendiletto: sono povero!! :D )
     
  24. curiosone

    curiosone Senior Member

    Romagna, Italy
    AE - hillbilly ;)
    Intendevo "con la testa ai piedi" - quindi "al contrario" - anche se sono capace anche di dormire di traverso (con o senza gatti)!:D
     
  25. giginho

    giginho Senior Member

    Svizzera / Torino
    Italiano & Piemontese
    Potrei dormire ovunque e in qualsiasi posizione!! eheheheh

    Comunque l'espressione che indica quello che vuoi dire per quanto mi riguarda è appunto: dormire al contrario
     
  26. Sempervirens Senior Member

    italiano
    Ciao, giginho! In effetti ora che mi ci fai pensare hai ragione tu! Ai piedi del letto non vuol dire a lato del letto:). Comunque uno straccio di scendiletto val la pena di mettercelo accanto al talamo! :)
     

Share This Page