1. The WordReference Forums have moved to new forum software. (Details)

dos metros bajo tierra

Discussion in 'Sólo Español' started by fosforo, Jan 10, 2013.

  1. fosforo New Member

    Español
    ¿Cuál es el núcleo del sintagma [dos metros bajo tierra] en secuencias como "Lo enterré [dos metros bajo tierra]"?

    ¿Es un sintagma nominal cuyo núcleo es "metros"?
    ¿"Bajo tierra" es una locución preposicional o un sintagma preposicional?
    ¿en la oración "Lo enterré [dos metros bajo tierra]" no le falta una "a" antes de "dos", "Lo enterré [a dos metros bajo tierra]"?

    Gracias y un saludo muy cordial.
    Fósforo
     
    Last edited: Jan 10, 2013
  2. fosforo New Member

    Español
    Regreso al foro para completar la consulta que hice anteriormente. La cuestión que pongo en común es una pregunta de un ejercicio de clase, me piden que defienda la respuesta según argumentos sintácticos. Aquí dejo el desarrollo que he hecho para que me den su opinión y me ayuden a aclarar mis dudas:

    Pregunta:
    ¿Cuál es el núcleo del sintagma [dos metros bajo tierra] en secuencias como "Lo enterré [dos metros bajo tierra]"?

    Respuesta:
    1. En el sintagma [dos metros bajo tierra] el núcleo es "metros". Es un sintagma nominal con el determinante "dos" y el modificador "bajo tierra", un sintagma preposicional.
    2. Otra opción que podríamos barajar es que el sintagma fuese preposicional, y el núcleo sería la locución prepositiva "bajo tierra". En ese caso habría habido una transformación en la estructura del sintagma, se habría antepuesto el término al enlace. Pero si hubiese sido así, según la teoría de la huella que dice que toda entidad trasladada en una estructura sintáctica deja una huella, existiría indicios de dicha transformación.
    3. Aunque al leer la oración por primera vez, me dio la impresión que era agramatical. Me pareció que le faltaba la preposición 'a' para que fuese correcta, "Lo enterré [a dos metros bajo tierra]". En este caso, el núcleo sintáctico del sintagma [a dos metros bajo tierra] el enlace es "a" y el término, el sintagma nominal, [dos metros bajo tierra]. Este sintagma se estructura como se describe en el punto 1 que se encuentra más arriba.
     
  3. juandiego

    juandiego SE modera

    Granada. España
    Spanish from Spain
    Hola, fósforo.

    Sí, es un sintagma nominal cuyo núcleo es metros.

    Dos. Adjetivo numeral en función de determinante.
    metros. Sustantivo en función de núcleo del sintagma nominal.
    bajo tierra. Sintagma preposicional adyacente al núcleo formado por preposición + sustantivo en función de enlace y núcleo respectivamente.

    En cuanto a si la preposición a previa a este sintagma nominal sería preceptiva, yo diría que no. Este sintagma parece que puede ser interpretado tanto equivalente a ahí como a así. Para referirnos al lugar sí sería necesario la preposición a pero para la segundo no. En el primer caso entiendo que sería un circunstancial de lugar y en el segundo dudo entre un circunstancial de modo o un predicativo del objeto directo, creo que ambas opciones son defendibles.

    No entiendo lo de considerar bajo tierra como una locución preposicional. Una locución preposicional es un conjunto de palabras que funcionan como una preposición, que son aproximadamente equivalentes a una preposición; por ejemplo: en aras de = para. No veo que este sea el caso aquí.
     
  4. fosforo New Member

    Español
    Ha quedado muy claro, Juan Diego. Muchas gracias :)
     
  5. juandiego

    juandiego SE modera

    Granada. España
    Spanish from Spain
    De nada, fósforo.
    Por cierto, bienvenido al foro. A ver si te vemos más por aquí.
     
  6. fosforo New Member

    Español
    :) gracias de nuevo. Aportaré en lo que pueda.
     

Share This Page