du coup

Discussion in 'Français Seulement' started by ngotuban, Dec 14, 2008.

  1. ngotuban New Member

    vietnamese-french
    Bonjour tout le monde, mes amis Francais utilisent souvent le mot "du coup" […], mais je ne comprends pas […], merci pour vos renseignements. :)

    Note des modérateurs : Plusieurs fils ont été fusionnés pour créer celui-ci.
     
    Last edited: Sep 23, 2014
  2. tilt

    tilt Senior Member

    Nord-Isère, France
    French French
    Bienvenue sur les forums WR.

    Du coup
    est une locution qui signifie par conséquent.

    […]
     
    Last edited: Sep 23, 2014
  3. WayWon Senior Member

    Chinois
    Ben, Nino a pris un jour de RTT. Du coup, on va passer la journée à Paris.


    Qu'est-ce que ça veut dire "du coup"?

    Merci!
     
  4. arundhati Senior Member

    France
    French - France
    "en conséquence".
     
  5. Pure_Yvesil

    Pure_Yvesil Senior Member

    En fait, ce que je trouve plutôt bizarre c'est que "du coup" (à l'oral) semble avoir deux significations:

    Un prof a fait la même remarque que toi: "pourquoi avez-vous écrit Moyen Âge sans tiret ?". Du coup je lui ai expliqué
    qu'on pouvait l'écrire en omettant le tiret. ----> ici du coup signifie clairement "par conséquent"

    A: je n'ai plus envie
    B: pfff, du coup...
    ---> ici du coup signifie "soudainement"

    J'ai souvent du mal à distinguer les deux sens et j'ai parfois l'impression qu'on utilise "du coup" à tort et à travers :eek:

    Quelqu'un peut m'éclairer ?
     
  6. DearPrudence

    DearPrudence Dépêche Mod

    IdF
    French (lower Normandy)
    Je ne suis pas sûre de bien comprendre ce dernier dialogue. Mais il me semble que c'est toujours le même sens de "du coup".
    Interprétations possibles (je suppose) :
    - Tu n'as plus envie, du coup, je fais/dis "pff"
    - "pff, du coup... c'est raté pour faire ce qu'on avait prévu de faire" (il manque un peu de contexte, là, pour savoir de quoi ils parlent (envie de quoi ?))
     
  7. Pure_Yvesil

    Pure_Yvesil Senior Member

    Attends DP, je vais étoffer la conversation un peu :)

    B: on avait prévu d'aller au ciné aujourd'hui
    A: oui mais je n'ai plus envie
    B: ben là tantôt t'avais envie !
    A: oui, mais je me suis ravisé
    B: pfff, du coup !

    Je crois que le sens ici est: "pffff, soudainement/tout à coup" ---> Personne B dit (en quelque sorte) que personne A change d'avis au gré du vent
     
  8. nicduf

    nicduf Senior Member

    France (Poitou)
    français
    Bonjour,

    Dans ce dialogue, la ponctuation après "du coup" a son importance; dans la version initiale proposée, l'expression est suivie de points de suspension qui peuvent laisser penser que ce qui suit , sans être exprimé, est " qu'est-ce que l'on va faire?" ou "je ne sais plus quoi faire". "Du coup" a bien alors le sens de "par conséquent".
    Dans la conversation étoffée, les ... sont remplacés par un point d'exclamation et cela n'a plus de sens (pour moi).
     
  9. DearPrudence

    DearPrudence Dépêche Mod

    IdF
    French (lower Normandy)
    Je ne suis toujours pas sûre de comprendre, mais pour moi, il pourrait s'agir de ma première interprétation :
    - Tu n'as plus envie, du coup, je fais/dis "pff"
     
    Last edited: Sep 23, 2014
  10. tilt

    tilt Senior Member

    Nord-Isère, France
    French French
    C'est aussi mon avis.
    Pour dire soudainement, on peut employer tout à coup ou d'un coup, mais pas du coup.
     
  11. Bonjour,

    Je cherche un ou deux synonymes pour l'expression "du coup". Pourriez-vous s'il vous plaît m'en donner un ?
    soudainement ?

    Merci d'avance
     
  12. atcheque

    atcheque mod errant

    Česko - Morava
    français (France)
    Bonjour,

    Il y aura sûrement des variables selon le contexte, du coup ;)
    Alors peut convenir ; parfois par la même occasion. Et d'autres probablement.
    soudainement : non, je ne pense pas, je ne vois pas.
     
  13. Merci beaucoup atcheque !
    Avant de poser la question sur FS, j'ai cherché d'autres fils de WR, mais il y en avait un sur le forum FR, et puisque je ne comprends pas beaucoup l'anglais, j'ai ouvert alors un fil sur FS. dans le fil dont je viens de parler, un français natif mentionne "soudainement" comme l'un des synonymes de "du coup", alors je me disais que c'était peut-être un des sens possibles.
    Voici le lien sur FR
     
    Last edited: Apr 17, 2013
  14. pointvirgule

    pointvirgule Senior Member

    Mtl, QC
    Français
    Synonymes possibles : à la suite de quoi, en conséquence, par le fait même, ipso facto...

    Iman, il ne faut pas confondre du coup avec tout à coup (= soudainement), comme l'a fait le forero cité au n° 3 ; lis le fil au complet. ;)
     
    Last edited: Apr 17, 2013
  15. average_joe New Member

    Russian
    Bonjour!

    J'ai rencontré une personne, qui presque chaque sa phrase commence par "de cou".
    L'utilisation est pareil avec les mots "donc,..", "bien,.." etc.
    Pourriez-vous me dire si c'est bien "de cou" ou "des cou" et qu'est-ce que ça veut dire (si s'est possible de traduire bien sûr)? Merci d'avance!
     
  16. aider Senior Member

    French
    "Du coup", c'est une sorte de "tic" de la langue...

    Ca permet sans doute de réfléchir à ce qu'on va dire tout en disant quelque chose.
     
  17. average_joe New Member

    Russian
    aider, merci!
     
  18. Reynald Senior Member

    Ile-de-France
    Français - France
    C'est aussi, le plus souvent, une manière fréquente d'introduire une conséquence (langue orale).

    On ne m'a pas prévenu, du coup je suis arrivé en retard.

    Il a plu toute la journée, du coup je n'ai pas pu sortir.

    - Je suis malade !
    - Du coup, tu ne peux pas venir ?
     
  19. Maître Capello

    Maître Capello Mod et ratures

    Suisse romande
    French – Switzerland
    Bien d'accord avec Reynald : cette expression introduit une conséquence. En d'autres termes, du coup signifie par conséquent, à la suite de quoi.
     

Share This Page