Duermete niño, duermete ya que viene el coco...

Discussion in 'Spanish-English Vocabulary / Vocabulario Español-Inglés' started by kennoNeo, Oct 12, 2008.

  1. kennoNeo

    kennoNeo Senior Member

    Spain
    Spain, Spanish
    Duermete niño, duermete ya que viene el coco... y te comerá"

    Hola a todos, podríais decirme la cancion de cuna que correspondería con la que pone en el título. Entiendo que no sea la misma, pero en Br se usará una canción para dormir a los bebés (to lull a baby :D).

    Gracias....

    Tks u all!!!
     
    Last edited by a moderator: Oct 12, 2008
  2. fenixpollo

    fenixpollo Mod, I say, Moderator

    Arizona
    American English
    No hay ninguna canción de cuna en inglés que espante a un niño de la misma forma en que lo hace esa canción de "duérmete, niño", con su amenaza de que si no se duerme, se le come el coco. Lo más cercano sería "Rock-a-bye baby", que describe la caída de la cuna del bebé de un árbol.

    Si quieres una traducción de esa canción, la primera línea que nos diste empezaría: Sleep, child, sleep because the boogey man is coming and he's going to eat you...
     
  3. kennoNeo

    kennoNeo Senior Member

    Spain
    Spain, Spanish
    Whoops... Fenix
    No quiero asustar a mi peque... esa cancion me la cantaban mis padres... es una cancion de cuna...

    Yo preguntaba por una cancion de cuna que le pueda cantar a mi hijo...

    gracias
     
  4. kennoNeo

    kennoNeo Senior Member

    Spain
    Spain, Spanish
  5. raulalgri Junior Member

    Perú
    Castellano Peruano - Peruvian Spanish
    Se sobreentiende que el coco se comería al niño sólo si éste no se durmiera. La siguiente traducción expresaría mejor la idea, considerando lo que acabo de mencionar:
    Sleep, baby/child, sleep right now; since, otherwise, the boogeyman will come and eat you.
    Pues la idea es que el coco (o cuco o cucu) vendría y se lo comería si el niño (bebé) no se durmiera.

    Obviamente, la canción en inglés es más bonita que la canción en castellano, pero hay que suponer que al caer la cuna con el bebé, éste no se hará ningún daño.
     
    Last edited: Jul 14, 2010
  6. eli-chi Senior Member

    Santiago-Chile
    Spanish-Chile
    ¡Aaaaaaaaaaaaah, ya! Pero, el niño es amenazado igual.
    ¡Jamás les habría cantado esa canción a mis hijos!
     

Share This Page