dur o zaman

Discussion in 'Türkçe (Turkish)' started by kwebbeltje, Oct 13, 2012.

  1. kwebbeltje New Member

    How do you translate the following sentence please:

    ama dur ozaman biraz daha bekliimde bu kadar degil, kilo atmis oluruz

    Thank you very much,
  2. Guner

    Guner Senior Member

    As there is no context this will be a simple go at this post which is badly structured and with spelling mistakes.
    But roughly this is what it means:

    "just hang on then and let me wait a bit longer, rather than leaving now, to get rid of more kilos."

    PS: Sounds like a sauna chat to me...:)
  3. ecdadihifzeylerdi Member

    Ama dur o zaman. Biraz daha bekleyeyim de, bu kadar değil, kilo atmış oluruz.

Share This Page