duración de tiempo

Discussion in 'Spanish-English Vocabulary / Vocabulario Español-Inglés' started by muron, Oct 28, 2005.

  1. muron Senior Member

    peruvian
    como puedo decir en ingles "la duracion de los trabajos de investigacion" gracias
    se refiere al tiempo que demora...
     
  2. Ari Junior Member

    Oregon
    US English
    tal vez "the timeframe for the (work of) investigation"?
     
  3. Eugin

    Eugin Senior Member

    Buenos Aires
    Argentina (Spanish)
    Me encuentro ahora con la traducción de "Duración (en meses) de un curso de posgrado", pero no quisiera traducirlo como "Timeframe for the course"...

    ¿Quedaría bien si dijera: "Term (in months) of the course"?

    Desde ya, mil gracias por la colaboración, compañeros!!!!

    Saludos!!:)
     
  4. cubaMania Senior Member

    Hola Eugin,
    Term works OK. I personally would prefer duration (in months) of the course.
     

Share This Page