Discussion in 'Spanish-English Vocabulary / Vocabulario Español-Inglés' started by lloyds, May 12, 2013.
como dicen durazno al natural en inglés? es el que viene en lata, increiblemente!
Canned peaches without syrup
Peaches in heavy syrup
Al contrario.. por eso dice que es increíble que vengan en lata y les llamemos "al natural"
"without syrup" no existe, todos los duraznos en lata vienen con líquido: hay light syrup y también en jugo.
Tal cual Chileno, mil gracias!! lo googlie y es como decìs!
I wouldn´t mention the word "syrup" at all and certainly not "heavy."
Peaches previously were canned with a lot of unhealthy sugary syrup. People´s tastes changed and "syrup" became a dirty word. So the sugar was reduced and they were called "peaches in light syrup."
Now the companies try to avoid the word "syrup" on the label completely but can´t (in UK and I assume the US) call them "natural" as they are still in a light syrup to maintain the flavour.
So they decided to call them canned fresh peaches (as they were fresh before being canned).
To me it´s an oxymoron like frozen fresh peas! I suspect that in Spain "duraznos en lata" doesn´t sound too appealing.
Which reminds me that when I started living in the US in 1979 I looked for them in the supermarket and none of the cans would state "natural" and I didn't want them with "syrup"...
Separate names with a comma.