1. The WordReference Forums have moved to new forum software. (Details)

Durumvehnä-kananmunapasta sianliha-, kinkku- ja parmesaanitäytteellä

Discussion in 'Suomi (Finnish)' started by rucolina, Feb 28, 2011.

  1. rucolina New Member

    Italian
    Hi everybody,

    I have to translate "Durum wheat egg pasta with pork, ham and parmesan filling" which is supposed to be printed as thename of product on a food label in Finnish.

    ...this is my suggestion:

    "Durumvehnä-kananmunapasta sianliha- kinkku- ja parmesaanitäytteellä"
    Can anybody tell me if this is correct?

    Thanks in advance for any information.
     
  2. Hakro

    Hakro Senior Member

    Helsinki, Finland
    Finnish - Finland
    Very good, only two minor corrections.
     
  3. rucolina New Member

    Italian
    Thank you Hakro for your prompt feed back!
     
  4. hui Senior Member

    Finnish
    And a minor undo: no hyphen in durumvehnä.
     
  5. Hakro

    Hakro Senior Member

    Helsinki, Finland
    Finnish - Finland
    Minulle on opetettu, että vieraskielinen erisinimi yhdistetään suomenkieliseen sanaan aina yhdysviivalla. Ehkä käytäntö on sittemmin muuttunut. Kirjoitetaanko myös esim. Fiathenkilöauto?
     
  6. hui Senior Member

    Finnish
    Aivan oikein, mutta durumvehnä on Triticum durum -kasvin suomenkielinen nimi, ei jonkin vehnälajikkeen erisnimi.
     
  7. Hakro

    Hakro Senior Member

    Helsinki, Finland
    Finnish - Finland
    Tällainen kirjoitustapa näkyy omaksutun. Se on tosin pahasti ristiriidassa sen vanhan periaatteen kanssa, että vieraskielisiä ja suomenkielisiä sanoja ei kirjoiteta suoraan yhteen.
     
  8. hui Senior Member

    Finnish
    Yhdysviivoista pyritään käsittääkseni nykyisin pääsemään eroon. Vieraskielinen osa erotetaan yhdysviivalla, kun sana on suomessa vielä uusi tai kun selkeys sitä vaatii. Mutta missä vaiheessa yhdysviivasta voidaan luopua? Kirjoitatko jazz-klubi, jazzklubi vai peräti jatsiklubi; edam-juusto vai edamjuusto; kananmuna-pasta vai kananmunapasta?
     
  9. Hakro

    Hakro Senior Member

    Helsinki, Finland
    Finnish - Finland
    Kirjoitan jazz-klubi ja edam-juusto yhdysviivan kanssa sekä mainitsemani säännön perusteella että yhdyssanan selkiyttämiseksi. "Pasta" on jo niin suomalaistunut sana, että se ei mielestäni vaadi yhdysviivaa (kun taas "durum" on selvästi vierasta kieltä).

    Esimerkiksi sanaa "kaksoisksenonvalot" saisi tavata toiseenkin kertaan, jollen käyttäisi siinä yhdysviivaa - ilmeisesti suosituksen vastaisesti.
     
  10. durumvehnä New Member

    Finland
    Suomi (Finnish)
    Durumvehnä kirjoitetaan yhteen, ilman väliviivaa.
    Näin se on joka paikassa kirjoitettu.

    Durumvehnä on eräs mm. Välimeren maissa viljeltävä, makaronituotteisiin ym. käytettävä vehnälaji.

    Sanoo sivistyssanakirja tästä asiasta. vehnälaji, ei erisnimi.
     

Share This Page